Райнер Марія Рільке ТИ ПЕРЕДВІЩЕНА УТРАЧЕНА КОХАНА


Ти  передвіщена
утрачена  кохана,  не  стрінута  ніколи,
не  знаю  я,  які  слова  ти  любиш.
Я  вже  не  намагаюся  у  проблисках  майбутнього,
тебе  впізнати.  Усі  твої  величні
образи  для  мене,  ставали  вдалині  пейзажем,
містами  й  вежами  й  мостами  і  не-
сподіваними  віражами  доріг
й  могутністю  держав
колись  заснованих  богами:
поставали  через  призначеність  твою
для  мене,  зникаюча.

Ах,  ти  немов  сади,
ах,  я  вдивлявся  в  них  в  такій
надії.  Вікно  відкрите
у  сільському  домі  –  ти  майже  наближаєшся
до  мене,  задумавшись.  Я  відшукав  стежину,  -
ти  появилася,  ступаєш  навпростець,
і  часом  у  дзеркал  в  вітринах  магазинів
йде  кругом  голова  від  тебе.  –    Хто  знає,  чи  то  пташка
не  одна  й  та  ж  сама  виспівувала  нам
учора,  для  кожного,  надвечір?

[b]Rainer  Maria  Rilke  DU  IM  VORAUS  VERLORNE  GELIEBTE[/b]
Du  im  Voraus
verlorne  Geliebte,  Nimmergekommene,
nicht  weiß  ich,  welche  Töne  dir  lieb  sind.
Nicht  mehr  versuch  ich,  dich,  wenn  das  Kommende  wogt,
zu  erkennen.  Alle  die  großen
Bilder  in  mir,  im  Fernen  erfahrene  Landschaft,
Städte  und  Türme  und  Brücken  und  un-
vermutete  Wendung  der  Wege
und  das  Gewaltige  jener  von  Göttern
einst  durchwachsenen  Länder:
steigt  zur  Bedeutung  in  mir
deiner,  Entgehende,  an.

Ach,  die  Gärten  bist  du,
ach,  ich  sah  sie  mit  solcher
Hoffnung.  Ein  offenes  Fenster
im  Landhaus  -  ,  und  du  tratest  beinahe
mir  nachdenklich  heran.  Gassen  fand  ich,  -
du  warst  sie  gerade  gegangen,
und  die  Spiegel  manchmal  der  Läden  der  Händler
waren  noch  schwindlich  von  dir  und  gaben  erschrocken
mein  zu  plötzliches  Bild.  -  Wer  weiß,  ob  derselbe
Vogel  nicht  hinklang  durch  uns
gestern,  einzeln,  im  Abend?
Winter  1913/14,  Paris

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=952248
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 04.07.2022
автор: Зоя Бідило