МІСТЕРІЮ НОЧІ Й БЕЗОДНІ… /переклад С. Пшибишевського/

Ти  -  ніби  світла  промінь,  слабкий,  безгучний  та  сріблястий,  що  зблиснув  із  вікна  далекої  хатини  й  розлився  теплої  ночі  осінньої  на  луки,  крізь  м’яку  вологу  імлу,  яка  із  сонною,  блаженством  напоєною  втомою,  розкинулася  над  неосяжністю  трав.
І  гойдається  промінь,  немов  ріка,  над  сріблястою  імли  поверхнею,  як  дзвонів  мідних  звуки,  що  відлунюють  у  далечінь;  і  плине  в  чистім,  золотавім  згасанні,  і  довго  ще  ллється  в  душу  втомленим,  хворобливим  спокоєм.
Ти  наче  блакитна  година  світанку,  коли  схід  починає  рожевіти  і  дихати  світлом.  Весь  світ  незбагненною  таїною  насичений,  тоне  в  неба  блаженстві,  розчиняється  в  холодній,  розплавленій  дамаській  сталі,  і  враз  розквітає  сяйвом  широкого,  палаючого  моря  фіолетово-пурпурових  відтінків;  і  в  це  таємниче  моря  пишнобарв’я  врізаються  перші  гострі  стовпи  проміння  нового  сонця.  
Все  довкола  -  глибоке,  блакитне  і  священне.
Навколо  очей  твоїх  ніби  сяйво  протуберанців  під  час  затемнення  сонця,  вони,  як  дві  зірки,  світили  в  безодню  душі  моєї  в  темряві  вітряної  осінньої  ночі.
Навколо  губ  твоїх  лінії,  м’які  й  ніжні,  коли  витягуються  вони  в  напівусмішці  –  я  ніби  бачу  рідне  озеро,  згадую  тиху  гладінь  і  м’які  кола,  що  виблискували  вдалині,  коли  я  бив  по  ній  веслом.
Голос  твій  розлився  в  душі  моїй,  неначе  вітри  весняні  пронесли  його  крізь  зелене  море,  і  я  чую  його  повсякчас,  як  море  світла,  перетворене  на  звуків  атмосферу,  -  воно  м’яко  огортає  мене  коливанням,  нескінченно  легким,    невагомим…
Коли  я  узрів  тебе  вперше,  здалося,  я  бачу  душу  власну  у  всій  непізнаній,  таємничій  наготі.

Ти  була  одкровенням  найчистішої  з’яви:  у  тобі  розгадана  таємниця  прихованих  прагнень  моєї  туги  за  красою  —  за  мистецтвом.
З  одного  лона  ми  розквітли,  як  дві  містичні  квітки,  з  джерела  одного  хлинув  потік,  що  хвилею  єдиною  огорнув  нас  обох.
Ти  була  єдиним  чуттєвим  ідеалом  моїм,  ти  була  мною,  а  я  тобою,  і  мали  ми  звершити  священні  містерії,  аби  новий,  шляхетніший,  досконаліший  рід  людей  сотворити.  Та  відколи  душа  моя  заглушила  плоть,  розрісшись  так,  що  імпульс  тілесний  зачах  і  зів'яв,  наче  квітки  стебло  у  вологій  тіні,  -  я  лишень  міг  пити  тебе  очима,  гладити  звук  голосу  твого  й  відчувати  плавні  лінії  твого  тіла,  їх  безкінечну  м'якість,  плинність  їх…

Я  тужив  за  тобою,  тужив…
Я  безупинно  тужив  за  тобою,  за  хвилинами,  коли  єдиним,  неподільним  цілим  були  ми.  За  митями,  коли  форми  мого  духу  -  обрисів  тіла  твого  набували,  коли  вібрації  нервів  моїх  у  тебе  вливалися,  коли  стала  ти  суттю  духу  мого,  його  зміст  у  тіло  ввібравши.
Я  люблю  тебе,  як  призахідне  сонце  у  вологих  сутінках  літа  своїми  останніми  криваво-багряними  променями  любить  пшеничні  поля;  неохоче  полишаю  тебе,  як  сонце,  що  з  болем  і  смутком  прощається  із  землею,  бо  не  може  побачити  священних  містерій  ночі.
Містерію  ночі  й  безодні  -  в  тобі  я  хотів  узріти.  Схопити  прагнув  її  гарячковими,  стиснутими  від  мук  пальцями;  гострі  леза  встромляв  у  глибини  твоєї  душі,  та  вона  вислизала,  віддалялася,  вабила,  а  як  глибше  сягав  –  зникала.
Мій  дух,  з  якого  постала  ти,  чиїми  формою  й  рухом  живеш,  у  болісному  розпачі  звивався,  щоби  знову  всотати  тебе,  розтопити  у  пристрасті  своїй,  як  шмат  металу,  -  тебе,  загублену,  відірвану  половину.


[b]Станіслав  Пшибишевський[/b],  "Заупокійна  меса",  фрагмент  
Пер.  із  пол.  О.Міськова

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=952099
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 02.07.2022
автор: Пра Дивляна