Райнер Марія Рільке ДУЇНСЬКІ ЕЛЕГІЇ. ШОСТА ЕЛЕГІЯ

Смоковнице,  віддавна  було  мені  важливо
Як  майже  повністю  замінюєш  ти  цвіт
в  самій  собі  на  плід  у  визначений  час,
не  хвалячись,  твориш  свою  невинну  тайну.
Як  трубами  фонтану  тече  у  твоїх  вигнутих  гілках
сік  вгору  й  вниз:  і  він  пробуджує  від  сну,
ледь  пробудившись,  щасливий  найсолодшим  успіхом  своїм.  
Глянь:  як  Господь  у  Лебеді...  Ми  ж  зволікаємо,
ах,  надихає  нас  цвітіння,  а  в  нашу  запізнілу  cуть
в  наш  завершальний  плід  ховаємо  ми  зречення.
Не  кожен  поспішить  так  сильно  діяти,
щоб  дочекатися  і  розцвісти  багатством  серця,
Коли  бажання  цвіту,  як  тихий  подих  ночі,
торкнеться  його  юних  губ,  його  повік:
мабуть  героям    і  рано  призваним  загинути
смерть-садівник  інакше  вигинає  вени.
Ці  кинуться  туди:  вони,  усміхнені,  попереду,  як  колісниця  на  м'яких
пощерблених  рельєфах  фараона  переможця  в  Карнаку  (1).  

На  диво  близький  герой  до  тих,  хто  молодим  загинув.
Тривання  
його  не  вабить.  Його  зростання  є  буттям;  незмінно
він  піднімається  і  входить  у  змінене  сузір'я  
постійних  небезпек.  Там  мало  хто  його  шукає.  Але,
це  хмуре  приховане  від  нас,  це  раптом  оспіває  
натхненну  долю  серед  бур  його  гуркочучого  світу.
Я  ще  не  чув  таких  як  він.  Враз  підхопив  мене  
з  потоком  вітру  його  притихлий  голос.

Колись  любив  я  заховатися  від  туги:  О  якби  я,
якби  я  був  дитиною  і  міг  ще  бути  і  сидіти  
й,  тримаючи  майбутню  зброю,  читати  про  Самсона  (2),
як  його  мати  була  неплідна,    а  потім  народила.

Хіба  він  вже  в  тобі  не  був  героєм,  о  мати,  чи  не  почався
вже  в  тобі,  його  рішучий  вибір?

Товпились  в  лоні  тисячі  й  хотіли  бути  ним,  
але  поглянь:  він  взяв  і  всіх  обставив  -,  обрав  і  зміг.
І  коли  він  крушив  колони,  було  так,  вирвався
зі  світу  свого  тіла    у  інший  світ,  де  він  надалі
вирішував  і  міг.  О  матері  героїв,  о  начало
розбурханих  потоків!  Ви  прірви,  -  в  які  
з  високих  граней  серця,  ридаючи,
вже  скинули  дівчат,  у  жертву  синам  майбутнім.

Тому  що  поривається  герой  крізь  прихистки  любові,
підтримуваний  кожним,  значимий  кожен  його  серця  стук,
вже  відвернувшись,  стоїть  наприкінці  усміхнений,  -  
інакший.

[i](1) Карнакський  храм  –  головна  святиня  Стародавнього  Єгипту  впродовж  13  століть.  Знаходиться    на  лівому  березі  Нілу,  де  колись  була  столиця  держави  Фіви.  Ймовірно,  почав  будівництво  храму  фараон  Сенусерт  І  (1965  -1920  до  н.е.),  наступні  фараони  продовжили  розбудову  та  прикрашання  храму  і  майже  всі  увічнили  свої  імена  і  справи  для  майбутніх  поколінь.
(2) Самсон  –  останній  з  найвідоміших  суддів  давнього  Ізраїлю.  Перед  народженням  Самсона  до  його  батька  Маноаха  та  матері,  котра  була  неплідною,  з'явився  Ангел  Господній  та  пообіцяв,  що  вони  матимуть  сина,  який  врятує  народ  Ізраїлю  від  філістимлян.  Згідно  з  обітницею,  він  не  повинен  був  стригти  волосся.  Самсон  добився  багатьох  перемог  над  ворогами  ізраїльтян  філістимлянами,  поки  не  розповів  філістимській  жінці  Далілі  таємницю  своєї  сили.  Даліла  наказала  таємно  обрізати  волосся  Самсона,  після  чого,  безсилий,  той  був  спійманий  філістимлянами  та  позбавлений  зору.  Під  час  находження  філістимлян  у  язичницькому  зібранні  Самсон  увійшов  туди  та  помолився  єдиному  Богу  про  повернення  йому  величезної  сили.  Отримавши  від  єдиного  Бога  цю  силу,  Самсон  вщент  зруйнував  язичницьку  споруду,  під  уламками  якої  загинули  сотні  зібраних  філістимлян.  Але  від  цього  руйнування  помер  і  сам  Самсон.  
[i][/i][/i]
[b]Rainer  Maria  Rilke  DIE  SECHSTE  ELEGIE[/b]
FEIGENBAUM,  seit  wie  lange  schon  ists  mir  bedeutend,
wie  du  die  Blüte  beinah  ganz  überschlägst
und  hinein  in  die  zeitig  entschlossene  Frucht,
ungerühmt,  drängst  dein  reines  Geheimnis.
Wie  der  Fontäne  Rohr  treibt  dein  gebognes  Gezweig
abwärts  den  Saft  und  hinan:  und  er  springt  aus  dem  Schlaf,
fast  nicht  erwachend,  ins  Glück  seiner  süßesten  Leistung.
Sieh:  wie  der  Gott  in  den  Schwan.  .  .  .  .  .  .  Wir  aber  verweilen,
ach,  uns  rühmt  es  zu  blühn,  und  ins  verspätete  Innre
unserer  endlichen  Frucht  gehn  wir  verraten  hinein.
Wenigen  steigt  so  stark  der  Andrang  des  Handelns,
daß  sie  schon  anstehn  und  glühn  in  der  Fülle  des  Herzens,
wenn  die  Verführung  zum  Blühn  wie  gelinderte  Nachtluft
ihnen  die  Jugend  des  Munds,  ihnen  die  Lider  berührt:
Helden  vielleicht  und  den  frühe  Hinüberbestimmten,
denen  der  gärtnernde  Tod  anders  die  Adern  verbiegt.
Diese  stürzen  dahin:  dem  eigenen  Lächeln
sind  sie  voran,  wie  das  Rossegespann  in  den  milden
muldigen  Bildern  von  Karnak  dem  siegenden  König.

Wunderlich  nah  ist  der  Held  doch  den  jugendlich  Toten.  Dauern
ficht  ihn  nicht  an.  Sein  Aufgang  ist  Dasein;  beständig
nimmt  er  sich  fort  und  tritt  ins  veränderte  Sternbild
seiner  steten  Gefahr.  Dort  fänden  ihn  wenige.  Aber,
das  uns  finster  verschweigt,  das  plötzlich  begeisterte  Schicksal
singt  ihn  hinein  in  den  Sturm  seiner  aufrauschenden  Welt.
Hör  ich  doch  keinen  wie  ihn.  Auf  einmal  durchgeht  mich
mit  der  strömenden  Luft  sein  verdunkelter  Ton.

Dann,  wie  verbärg  ich  mich  gern  vor  der  Sehnsucht:  O  wär  ich,
wär  ich  ein  Knabe  und  dürft  es  noch  werden  und  säße
in  die  künftigen  Arme  gestützt  und  läse  von  Simson,
wie  seine  Mutter  erst  nichts  und  dann  alles  gebar.

War  er  nicht  Held  schon  in  dir,  o  Mutter,  begann  nicht
dort  schon,  in  dir,  seine  herrische  Auswahl?
Tausende  brauten  im  Schooß  und  wollten  er  sein,
aber  sieh:  er  ergriff  und  ließ  aus  –,  wählte  und  konnte.
Und  wenn  er  Säulen  zerstieß,  so  wars,  da  er  ausbrach
aus  der  Welt  deines  Leibs  in  die  engere  Welt,  wo  er  weiter
wählte  und  konnte.  O  Mütter  der  Helden,  o  Ursprung
reißender  Ströme!  Ihr  Schluchten,  in  die  sich
hoch  von  dem  Herzrand,  klagend,
schon  die  Mädchen  gestürzt,  künftig  die  Opfer  dem  Sohn.

Denn  hinstürmte  der  Held  durch  Aufenthalte  der  Liebe,
jeder  hob  ihn  hinaus,  jeder  ihn  meinende  Herzschlag,
abgewendet  schon,  stand  er  am  Ende  der  Lächeln,  –  anders.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=951956
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 01.07.2022
автор: Зоя Бідило