[color="#aa00ff"]Переклад (скорочений)[/color] [color="#0062ff"][b][color="#ff0000"]"New Year’s Morning[/color] "[/b] [/color][color="#ff0000"] [color="#9d00ff"]Helen Hunt Jackson [b](1830-1885)[/b][/color]
[color="#6c3091"] ..Поміж старим і нови́м -
лиш ніч..
Є - тільки ніч, треба встигнуть - все !
Втомлене серце - старе - болить ..
Злагоду серцю - ця ніч несе !
...
І, хоч торішні бажання вже
Майже загасли - надія є,
Що в світлу мить квітом розцвіте -
Нове - із пилу старих суєт ..
...
І - з новорічних щедротних рук
Всі благодаті зійдуть до нас !
Дні, де любов не взнає розлук -
Я добре знаю - прийде́ цей час..
...
..Є тільки ніч між старим й новим
Вже, все що міг, рік старий прожив..
Варто ж чи ні нам чекати змін
І новорічних чарівних див?
...
Завжди - лиш ніч - між старим й новим
Ніч - як цілющий зі сну бальзам
.. А нові ранки насвітять в дні
Новонароджені чудеса !
...
А кожна ніч - то священний час
Для сповідань, одкровень, молінь..
І - кожен день - нам дарує шанс
Радості - з неба, дерзань, прозрінь..
..Є тільки ніч - між старим й новим -
Майбутнє - те, що збулось між мрій..
Ранок і ніч - і між ними - сни..
Кожне світання - як Рік Новий ![/color]
[b] Всім - щасливої Новорічної ночі![/b]
Новорічний ранок
Лише ніч від старого до нового! Лише ніч, і так багато роботи! Серце Старого року все стомлене , Але сказало: «Новорічний відпочинок прийде».[b]//[/b] Старий рік похоронив надії серця , але довірливо сказав: «Цвітіння новорічної корони розцвіте з праху мертвих”.[b]//[/b]І з новорічної щедрої руки Всі подарунки достатку посиплються;Справжнє кохання зрозуміє - я до нього прийшов через всі невдачі.[b] //[/b]Тільки ніч від старого до нового! Ніколи за ніч змін не відбувалося. У Старого року була своя робота.. Ніяких новорічних чудес не буває. [b]//[/b]Завжди лиш ніч від старого до нового! Ніч і лікувальний бальзам сну! Кожен ранок - як новорічний ранок,ранок свята,котре треба зберегти[b]//[/b]Усі ночі священні , щоб мати сповідь, рішучість і молитву, всі дні - священні дні для пробудження , нових веселощів в сонячному повітрі [b]//[/b] Тільки ніч від старого до нового, тільки сон з ночі до ранку, нове - це старе,що відбулось . З кожним світанням народжується новий рік.
[color="#77468f"]New Year’s Morning
Helen Hunt Jackson
Only a night from old to new!Only a night, and so much wrought!The Old Year's heart all weary grew,But said: "The New Year rest has brought."[b]//[/b]The Old Year's hopes its heart laid down,As in a grave; but, trusting, said:"The blossoms of the New Year's crown Bloom from the ashes of the dead."//...
But to the New Year's generous hand All gifts in plenty shall return;True love it shall understand;By all my failures it shall learn.//...Only a night from old to new!Never a night such changes brought.The Old Year had its work to do;No New Year miracles are wrought.//Always a night from old to new!Night and the healing balm of sleep!Each morn is New Year's morn come true,Morn of a festival to keep.//All nights are sacred nights to make Confession and resolve and prayer;All days are sacred days to wake New gladness in the sunny air//Only a night from old to new;Only a sleep from night to morn.The new is but the old come true;Each sunrise sees a new year born.[/color]
.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=935412
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 30.12.2021
автор: Irкina