ДО СВІТУ…--В. ЗАЛЕВСЬКИЙ

Не  хочу  думати  -  який  мій  строк.
Живу  тим  днем,  дарований  що  зранку.
А  на  ніч,  чаю  роблячи  ковток,
За  мить  життєву  вдячний  безустанку.      
   
Тому,  хто  наді  мною  в  небесах
Пухнастими  хмаринами  гуляє.
За  розсипи  зіркові  у  часах
І  здатність  бачити  –  як  сяйво  грає.
   
За  змогу  чути  славні  співи  птиць,
Ходити  влітку  босими  ногами,
Втішатися  красою  блискавиць
І  не  боятися  дощів  з  вітрами.
   
Сприймати  благом  путь,  яку  знайду,
Долаючи  припини  за  порогом...
До  Світу  ж  із  любов'ю  я  пройду
Буквально  все,  відміряно  що  Богом!  
   
Автор  Віктор  Залевський
Переклад  Yurii  Shybynskyi
   
Оригінал

Я  не  хочу  гадать,  каков  мой  срок.  
Живу  тем  днем,  что  утром  мне  подарен.  
А  на  ночь,  чая  делая  глоток,  
За  прожитые  миги  благодарен.

Тому,  кто  в  синем  небе  надо  мной
Пушистыми  играет  облаками.  
За  миллиарды  звезд  над  головой  
И  за  возможность  видеть  их  глазами.

И  за  возможность  слышать  пенье  птиц,  
Ходить  босым  по  побережью  летом,  
И  наслаждаться  прелестью  зарниц,  
Дождей  и  ветра  не  страшась  при  этом.

Все  принимать  как  благо  для  себя,  
Какой  бы  трудной  ни  была  дорога.  
Идя  на  Свет  –  стараюсь  жить  любя  
Буквально  все,  отмереное  Богом!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=910111
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 05.04.2021
автор: Юрій Шибинський