doctor to my disease

я  лікувався  від  легкої  депресії,
я  лікувався  від  всіх  ґатунків  болів  в  усьому  тілі.
ой,  мене  лікували  також  від  галюцинацій,
–  тепер,  я  бачу,  все  це  повертається.

ну,  можеш  дати  мені  під  дих;
можеш  зірвати  з  мене  весь  дах;
можеш  повільно  зігнути  мене  в  три  погибелі;
можеш  мене  закопати  в  себе  в  дворі  на  клумбі;
та  є  одна  річ,  з  нею  ти  мусиш  погодитися:
ми  –  вже  не  діти,  а  ти,  хоч  і  можеш  вдавати  лікаря,
не  маєш  на  цю  хворобу  зовсім  ніякого  впливу.

я  не  отримав  від  тебе  твоїх  чудодійних  ліків,
що  стали  мені  потрібними  після  вчорашньої  ночі.
ой,  ти  зробила,  що  моє  серце  б'ється  тепер  з  перебоями,
дай  мені  ту  пігулку,  що  поліпшить  мені  здоров'я!
але,  якщо  хочеш,  можеш  трохи  погратися:
можеш  мене  окрилити  й  піднести  аж  ген  до  небес,
можеш  мене  штовхнути  в  багно,
й  топтатися  там  по  мені,  мов  по  високій  сцені.
ти  можеш  робити  що  хочеш.  можеш  мене  лікувати,
та  знай,  що  нікого  успіху  з  твого  лікування  не  буде.

коли  ти  ламала  мене,  мов  якогось  комп'ютера  тощо,
чи  сподівалася  ти,  що  зможеш  мене  полагодити?
скажена!  ти  налаштована  шукати  якоїсь  підлоти
навіть  у  досконалості.  ти  шукала,  і  не  знайшла.
можеш  душити  мене,  як  отелло  душив  дездемону,
можеш  налити  мені  повні  вуха  своєї  брехні,
та  знай:  це  не  має  глузду;  й  так  само  жодної  користи
від  цієї  тупої  гри,  де  ти  вдаєш  мого  лікаря

doctor  to  my  disease,  jethro  tull

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=892186
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 19.10.2020
автор: Alisson