вона танцює навшпиньках мовчки
довкола мого багатостраждального ліжка,
і розганяє ті, що тяжіють над головою,
важкі ворожі скелясті хмари;
її миролюбна усмішка проганяє мої кошмари.
дякую, благословляю. вітай, сестричко!
не знаю, як ти втихомирюєш мою гарячку.
палко обіймаю! добре, що я не сам
в цьому ворожому світі,
слава святим небесам
nursie, jethro tull
я поведу тебе до фешенебельного закладу –
там можна й напудрити личко, й намалювати усмішку.
ти покажеш все своє щастя, й сховаєш увесь свій біль,
коли ти приєднаєшся до мого концерну,
щоб грати в наші ігри.
дитя війни танцює цілі дні,
дитя війни танцює цілі ночі.
без капітуляцій, без угод перемир'я.
я конатиму щоночі в повній задоволеності,
і мене ховатимуть у твоїй могилі.
доки ти даси мені води, я вже буду мертвим.
маршируватиму у тебе в чайній чашці
тим часом, коли ти плаватимеш в моїй.
дитя війни танцює цілі дні,
дитя війни танцює цілі ночі.
відчини всі вікна. я все одно ходитиму через двері,
якщо ти дозволиш мені жити в твоїй країні,
якщо ти дозволиш виспатися біля твоїх берегів
warchild, jethro tull
леді дозвілля виглядають когось на глухих дорогах:
вони виглядають прибульців, щоб привітати їх першими.
вони усміхаються, блимаючи біло-рожевим квітом
колін та ліктів з-під шовків та оксамитів –
гарні, прекрасні, благословенні леді.
як вони співають про своїх героїв,
замовкають присоромлено канарки й солов'ї.
герої, так само, як і вони, дбають про добре здоров'я,
гарні манери, світський лоск і таке ж красномовство.
їхні прихильності – пронумеровані, з бирочками на лобі;
їхня риторика – вся, як дешевий набір інструментів.
вони ремонтують тебе, коли ти виходиш з ладу,
вони можуть тобі замінити навіть серце, якщо ти дозволиш
ladies, jethro tull
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=890397
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 01.10.2020
автор: Alisson