Її звали Гільда

Її  звали  Гільда…
Їй  очі  випікали,  бо  втекла.
Втекла  вже  вкотре  з  ситого  полону.
Лиш  криця  із  зіниці  потекла,
І  крик  відчаю  й  болю  в  ній  потонув.
           Вона  летіла,  хоч  не  мала  крил,
           До  дому,  який  звався  Україна:
           У  Дібрівку  –  у  край  Полтавських  сіл,
           Де  рідною  була  кожна  стеблина.
Ішла  війна.  І  не  було  життя,
Ні  людям,  ані  їй  –  простій  тварині,
Їй  –  жеребиці  Гільді,  що  була,
І  з  стайні  переможців  України.
       Перед  війною  виграла  призи
       На  міжнародних  конкурсах  і  кубках.
       Літала  прудко,  як  стріла  з  лози,
       І  тренер  звав  її:  „Моя  голубко!”
Вони  удвох  в  газетах  і  кіно,
Бо  її  ноги  найстрімкіші  в  світі!
Вінок  із  маків  прикрашав  чоло,
А  поряд  і  лошата  –  Гільди  діти.
       Та  ось  біда  –  Вкраїна  у  вогні.
       Хто  буде  дбати  про  якусь  тварину?  
       Тож  Стасенка  забрали  на  війну…
         Її  ж  везли  в  Берлін  із  України.
     Фашисти  погрузили  їх  в  вагон..
Й  Гнідка  її  коханого  забрали.
Про  те  що  непокірна,  як  вогонь,
Загарбники  не  знали,  й  не  гадали.
             На  боці  в  неї  випекли  тавро,
             Фашистську  свастику,  неначе  політв’язню.
             І  завели  стриножену  в  шатро,
             У  стайню  невідому,  буржуазну.
Вона  скидала  вершників  чужих,
Копитом  била  гордо  й  непокірно.
Лиш  до  Гнідка  –  єдиного  з  своїх
Відносилася  ніжно  вона  й  вірно.
               Знов  катували  –  вміли  усмирять,
               Й  приборкувати  норови  гарячі.
               І  вирішили  Гільду  осідлать,
               Щоб  показати  фюреру,  як  скаче..
 Ось  іподром  –  змагальності  жага.
 А  на  трибуні  Гітлер  й  вищі  люди.
 І  Гільда  перша  мчить.  Перемага!
 Бо    доля  –  переможницею  бути.
               На  фініші  спинилась,  як    струна,
               І  вершника  собою  розчавила,
               Й  через  трибуни,  наче  сатана,
               Вона  на  волю  птахою  злетіла.
 Здається,  що  вселився  в  неї  Бог!
 Помчалася  по  вулицях  Берліна,
 Туди,  де  соловей  співав  їй:  „Тьох!”  
 У  Дібрівку!    У  серце  України.
             Ніхто  не  зміг  в  дорозі  зупинить,
             Пройшла  фронти,  бої  крізь  біль  і  втому.
             Вона  уміла  з  вітром  гомоніть,
             Що  вказував  дорогу  їй  додому.
Коли  ж  відчула  серцем  рідний  край,
Як  вона  бігла,  плакала,  іржала.
Як  мріяла  знайти  там  знову  рай,
Й  з  полегшенням  знеможена  упала.
         Та  зашморг  хутко  голову  обплів  –
         Зв’язок  прудкіший  був  за  її  ноги.
         Стриножену  вертають  в  край  лісів,
         В  Німеччину  її  страшні  дороги.  
Тричі  тікала!  Рвалася  з  стремен.
Хотіли  її  знищить,  та  не  стали.
А  потім…  очі  випекли  вогнем,..
Щоб  більш  сліпа  дорогу  не  шукала.
           Аж  ось  Рейхстаг  бійці  наші  взяли,
           І  від  фашизму  світ  увесь  звільнили.
         „Смуглянку”  під  гармошку  затягли
           Берліном  переможцями  ходили.  
У  звільненій  Німеччині  у  стайні
Знайшли  і  їх…  Коней  було  до  ста.
Когось  сідлали  конвоїри  вправні…
Кому  ж  потрібна  Гільди  сліпота?
– „На  бійню!”,  –  строго  сказано  і  вперто…
     Загнали  її  швидко  у  вагон.
     Чи  ж  так  судилось,  людочки,    померти,
       Їй  непокірній  бідам  багатьом?
Але,  здавалось,  змилувалась  доля.
Дволикий  Янус  посмішку  сховав.
Стасенко  повернувся  з  поля  бою,
І  в  госпіталі  рани  лікував.
         Везли  на  бійню  їх.    На  м’ясо  …    Коней!.
         Він  зранений  на  станції  стояв.
         З  жалю  він  кинув  коням  хліб  з  долоней,
         Й    „Садок  вишневий”  гучно  заспівав.
Вона  почула  голос,  і  впізнала,
І  заїржала:  „Братику,  почуй!”
Той  крик  відчаю  линув  до  Михайла,
Й  він  до  вагона  руку  простягнув.
             Конвой  його  від  неї  відганяв,
             Він  бачив  очі,  випечені  жалом.
             Він  плакав,  як  дитина,  і  кричав,
             Хоч  на  війні  в  людей  немає  жалю.
Йому  казали:  „Хлопче,  схаменись,
Що  ти  із  неї  візьмеш  з  отакої?
А  так  не  вмруть  із  голоду  бійці,
Хоч  якась  користь  буде  із  сліпої.”
               Вони  були  немов  два  сироти.
               Здавалось,  вони  плакали  обоє,
               І  кінь,  і  вершник  –  тіні  самоти,
               Війною  два  скалічені  герої.
Він  не  відстав,  а  голосно  кричав,
Що  Гільда  –  це  наш  символ  перемоги,
Що  вона  родить  не  одне  лоша,
Що  вона  –  скарб,  а  не  сліпець  убогий.
               Накинув  їй  вуздечку  і  сказав:
             „Обох  вбивайте!  Як  судилось  вмерти”.
             Конвой  махнув  рукою:  „Забирай
             Рятуй  цю  клячу,  як  такий    упертий.”
І  геть  з  очей!  Іди,  не  спокушай…”
Хтось  у  вагонах  повертавсь  додому.
А  вони  йшли  з  Берліна  в  рідний  край
Голодні    і  знеможені  від    втоми.
             Вела  додому  зранена  душа,
             У  Дібрівку  зруйновану,  в  жалобі.
             А    повесні  родилося  лоша,
             Із  зіркою  як  в  матері  на  лобі.
 Ішли  над  Україною    роки,
 Зростали  села,  зеленіли  хати,  
   Та  Гільда  лише  чула  підківки,
   Й  як  вушками  стрижуть  її  лошата.
             Вони  зросли,    і  знову  по  війні  
             Були  найкращі  коні  з  України.
             Її  породи  зоряні  сини,
             Як  символи  славетної  країни.
Нема  медалей  в  Гільди  й  орденів,
Ні  панахид  над  нею,  ані  тризни,
Та  хочу  їй  вклонитись  до  землі
За  вірність  своїй  зоряній  Вітчизні.
                                                                               



адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=880678
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 24.06.2020
автор: Oxana Levina