Привіт. Переклад.

Першоджерело  -  з  дозволу  автора  -
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=697010

Привіт.

Про  що  напишу  тобі  нині,  не  мій,  чудовий?
Може  про  те,  що  місто  прийдешнього  дня  наче    сіра  віслюча  шкурка?
Що  сонце  сідлало  коня,  але  кінь  загубив  підкови,
І  дзвінко-лунко  
крапає  в  ринви  ущерть  крізь  злежалу  небесну  вовну...  
Місто  застуджене  ледь,  і  тому  -  авжеж  -  печалі  повне.

Про  те,  що  вітри  посивілі  башти  обсіли  -
тремтять  од  холоду.
Ніжки  тонкі,  колючі  в  кошлатих  онучах  
звісили...
Що  літні  птахи  покидають  осінні  дерева,
холодні  гнізда  й  гарячі  голови,  а  клапті  білі
небо  латають,  пробите  дощами-списами...

Про  те,  що  сумні  перехожі  один  на  одного  схожі  -
кумедні  лиця...
Й  уже  без  різниці  -  і  тих,  кому  зустріч  сниться,  і  нас  
на  прощання  недужих,
байдужо  кружляє  світ.
І  ніжність  моя  нестерпна,  хоча  вже  зайва.
А  що  пошта  "зависла"  -    так,  мабуть,  і  богу  слава...
Привіт.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=875598
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 12.05.2020
автор: Курка Ряба