Пам'яті Євгена Євтушенка

Памяти  Евгения  Евтушенко
         Евгений  Евтушенко...  Судьба  несколько  раз  сводила  нас  в  Филадельфии  и  Нью-Йорке.  Впервые  я  увидела  его  «живьём»  на    вечере  в  Филадельфии  в  1990-м  году.  Это  был  мой  первый  год  в  Штатах,  и  ощущение  марсианских  хроник  только  усилилось  известием  о  том,  что  к  нам  едет  Евтушенко.  Могла  ли  я  помечтать  о  том,  чтобы  попасть  на  его  вечер,  будучи  в  Одессе!
     Зал  был  в  полном  смысле  загипнотизирован  его  аурой,  его  дивной  энергетикой,  из  которой  рождалась  его  манера  чтения.  Он  сначала  словно  зажигался  изнутри,  начинал  светиться,  и  колебания  этого  внутреннего  накала  захватывали  зал  прежде,  чем  он  произносил  что-то.  Первое  слово  буквально  взрывало  пространство.  А  потом  всё  –  образы,  ритмы,  звук  его  голоса,  мы  –  сливалось  в  единую  вселенную,  перемешивалось,  страдало,  восходило.  И  только  он  имел  власть  прервать  эту  соборность.  Я  ушла  совершенно  ошеломлённая,  не  в  состоянии  даже  подойти  и  поблагодарить,  как  это  делали  почти  все.
       А  на  следующий  день  зазвонил  телефон  и  голос  сказал:
       –  Здравствуйте,  это  говорит  Евгений  Евтушенко.  Могу  ли  я  поговорить  с  Верой  Зубревой?
       Оказалось,  что  устроитель  вечера  передал  ему  вырезку  из  моей  публикации  в  журнале  «Смена»  с  предисловием  Беллы  Ахмадулиной.
     –  Что  вы  здесь  делаете?  Ваше  место  в  России,  –  сказал  мне  тогда  он.  Разговор  был  серьёзный,  сложный,  трудный  для  меня,  совсем  не  такой,  как  с  Ахмадулиной,  сказавшей  мне  слова  успокоения  на  прощание.
     Спустя  год  он  номинировал  меня  на  Поэта  года  в  Пушкинском  обществе  в  Нью-Йорке,  куда  я  и  приехала,  и  сидела  с  ним  рядом,  и  читала  стихи  со  сцены,  а  он  мне  аплодировал...
       А  ещё  спустя  год  его  пригласили  читать  курс  лекций  в  аспирантуру  Пенсильванского  университета,  где  я  училась,  и  я  была  свидетелем  того,  как  завороженно  слушали  его  американские  аспиранты.  Слушали,  практически  ничего  не  понимая.  Он  пел  свои  лекции,  и  маленькая  аудитория  вдруг  раздувалась,  как  дирижабль,  и  все  мы  плыли,  подчиняясь  волнам  его  речитатива.  Это  было  абсолютно  нетрадиционное  чтение  лекций.  Никто  никогда  ничего  подобного  не  слышал  в  стенах  американского  университета.  Лекции,  которые  нельзя  было  законспектировать,  по  которым  невозможно  было  задать  вопросов,  и  уж  тем  более  сдавать  экзамен.  Зато  можно  было  в  полной  мере  ощутить  и  соприкоснуться  с  не  имеющим  себе  аналога  в  мировой  литературе  явлением  русской  поэзии  и  русского  поэта.
Светлая  память!        Вера  Зубарева
Филадельфия    2  апреля  2017  года
https://45parallel.net/evgeniy_evtushenko/#biography
Перевела  на  украинский  язык        24.04.20        9.22  

Пам'яті  Євгена  Євтушенка
 Євген  Євтушенко...  Доля  кілька  разів  зводила  нас  у  Філадельфії  та  Нью-Йорку.  Вперше  я  побачила  його  «живцем»  на  вечорі  у  Філадельфії  в  1990-му  році.  Це  був  мій  перший  рік  в  Штатах,  і  відчуття  марсіанських  хронік  тільки  посилилося  звісткою  про  те,  що  до  нас  їде  Євтушенко.  Чи  Могла  я  помріяти  про  те,  щоб  потрапити  на  його  вечір,  будучи  в  Одесі!
 Зал  був  у  повному  розумінні  загіпнотизований  його  аурою,  його  чудовою  енергетикою,  з  якого  народжувалася  його  манера  читання.  Він  спочатку  немов  запалювався  зсередини,  починав  світитися,  і  коливання  цього  внутрішнього  напруження  захоплювали  зал  перш,  ніж  він  вимовляв  щось.  Перше  слово  буквально  взрывало  простір.  А  потім  все  –  образи,  ритми,  звук  його  голосу,  ми  –  зливалося  в  єдину  всесвіт,  перемішувалося,  страждало,  сходило.  І  тільки  він  мав  владу  перервати  цю  соборність.  Я  пішла  абсолютно  приголомшена,  не  в  змозі  навіть  підійти  і  подякувати,  як  це  робили  майже  все.
 А  на  наступний  день  задзвонив  телефон  і  голос  сказав:
 –  Здрастуйте,  це  говорить  Євген  Євтушенко.  Чи  можу  я  поговорити  з  Вірою  Зубревой?
 Виявилося,  що  організатор  вечора  передав  йому  вирізку  з  моєї  публікації  в  журналі  «Зміна»  з  передмовою  Белли  Ахмадуліної.
 –  Що  ви  тут  робите?  Ваше  місце  в  Росії,  –  сказав  мені  тоді  він.  Розмова  була  серйозна,  складний,  важкий  для  мене,  зовсім  не  такий,  як  з  Ахмадуліної,  яка  сказала  мені  заспокійливі  слова  на  прощання.
 Через  рік  він  номінував  мене  на  Поета  року  в  Пушкінському  суспільстві  в  Нью-Йорку,  куди  я  приїхала,  і  сиділа  з  ним  поруч,  і  читала  вірші  зі  сцени,  а  він  мені  аплодував...
 А  ще  через  рік  його  запросили  читати  курс  лекцій  в  аспірантуру  Пенсільванського  університету,  де  я  вчилася,  і  я  була  свідком  того,  як  зацікавлено  слухали  його  американські  аспіранти.  Слухали,  практично  нічого  не  розуміючи.  Він  співав  свої  лекції,  та  маленька  аудиторія  раптом  роздувалася,  як  дирижабль,  і  всі  ми  пливли,  підкоряючись  хвилях  його  речитативу.  Це  було  абсолютно  нетрадиційне  читання  лекцій.  Ніхто  ніколи  нічого  подібного  не  чув  у  стінах  американського  університету.  Лекції,  які  не  можна  було  законспектувати,  за  якими  неможливо  було  поставити  питань,  і  вже  тим  більше  здавати  іспит.  Зате  можна  було  в  повній  мірі  відчути  і  пізнати  не  має  собі  аналога  у  світовій  літературі  явищем  російської  поезії  і  російського  поета.
Світла  пам'ять!  Віра  Зубарєва
Філадельфія  2  квітня  2017  року
Переклала  на  українську  мову  24.04.20  9.22

 Евтушенко  Евгений  Александрович
Нежность
Разве  же  можно,
               чтоб  все  это  длилось?
Это  какая-то  несправедливость...
Где  и  когда  это  сделалось  модным:
"Живым  -  равнодушье,
               внимание  -  мертвым?"
Люди  сутулятся,
                       выпивают.
Люди  один  за  другим
                               выбывают,
и  произносятся
               для  истории
нежные  речи  о  них  -
                               в  крематории...
Что  Маяковского  жизни  лишило?
Что  револьвер  ему  в  руки  вложило?
Ему  бы  -
               при  всем  его  голосе,
                                       внешности  -
дать  бы  при  жизни
                       хоть  чуточку  нежности.
Люди  живые  -
                 они  утруждают.
Нежностью
             только  за  смерть  награждают.
https://poems.net.ua/poet
Перевела  на  украинский    язык    24.04.20        13.10

Євтушенко  Євген  Олександрович
 Ніжність
 Хіба  ж  можна,
   щоб  все  це  тривало?
 Це  якась  несправедливість  ...
 Де  і  коли  це  сталося  модним:
 "Живим  -  байдужість,
   увагу  -  мертвим?  "
 Люди  сутуляться,
   випивають.
 Люди  один  за  іншим
   вибувають,
 і  вимовляються
   для  історії
 ніжні  мови  про  них  -
   в  крематорії  ...
 Що  Маяковського  життя  позбавило?
 Що  револьвер  йому  в  руки  вклало?
 Йому  б  -
   при  всьому  його  голосі,
   зовнішності  -
 дати  б  за  життя
   хоч  трішки  ніжності.
 Люди  живі  -
   вони  обтяжують.
 Ніжністю
   тільки  за  смерть  нагороджують.
 https://poems.net.ua/poet
 Переклала  українською  мовою  24.04.20  13.10

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=873227
Рубрика: Лірика
дата надходження 24.04.2020
автор: Тома