Евтім Евтімов, Гірке вино

В  моїм  житті  будь  сонечком  строкатим,
що  піднялось  з  моїх  м’яких  долонь
до  зірки  попід  зводом  синюватим,
куди  дивитись  буду  в  час  безсонь.

Ти  блискавкою  будь  мені  нічною,
котра  на  мене  падає  згори,
душа  моя  хай  стане  вогняною
і  кожна  ніч,  мов  ясний  день,  горить.

Ти  грішницею  будь,  і  будь  святою,
то  з  гнівом,  то  з  сердечністю  в  очах,
та  залишайся  ти  завжди  такою,
хоч  часом  [u][i]дуже[/i][/u]  гірко  по  ночах.

Гірке  кохання  хай  мене  сп’яняє.
Від  давніх  виноробів  знав  завжди,
що  істинне  вино  гіркоту  має.
Тож  ти  вина  солодкого  не  жди.

Евтим  Евтимов  
Горчиво  вино

Бъди  в  живота  ми  като  калинка,
излитнала  от  топлата  ми  длан
към  някоя  звезда  под  свода  синкав,
в  която  винаги  ще  бъда  взрян.
 
Бъди  една  светкавица  голяма,
която  нощем  пада  върху  мен,
душата  моя  да  превърне  в  пламък
и  всяка  нощ  да  светя  като  ден.
 
Бъди  и  грешна  ти,  бъди  и  права,
бъди  и  с  гневни,  и  с  добри  очи,
но  остани  си  всякога  такава,
дори  когато  [i][u]много[/u][/i]  ми  горчи.
 
Горчива  обич  нека  ме  опива.
От  старите  винари  още  знам,
че  истинското  вино  е  горчиво.
За  подсладено  няма  да  те  дам.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=872574
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 18.04.2020
автор: Валерій Яковчук