Поплачь…

Поплачь,  когда  щемит  от  неудач
И  жизнь  несётся  мимо,  словно  вскачь…
Ты  слёз  своих  отчаянных  не  прячь…
Ты  сильная,  но  хоть  разок  поплачь…
 
Забудь…  Врагов  простишь  когда-нибудь…
Но  яд  от  колких  слов  в  душе  как  ртуть…
Поплачь,  но  продолжай  нелёгкий  путь…
Не  дай  себе  в  проблемах  утонуть…
 
Запри  в  душе  отчаянье…  Смотри,
Надежды  свет  мерцает  там  –  внутри…
В  ладошку  счастья  крошки  собери…
И  всем,  кому  желаешь,  подари…

Держись!!!  Ещё  не  так  ломает  жизнь,
Но  ты  на  крыльях  раненых  кружись…
И  сделать  невозможное  решись  –  
Из  пропасти  беды  подняться  ввысь!
 
Заметь…  Ещё  сильней  ты  будешь  впредь.
И  сердце  от  любви  захочет  петь…
Предательства  по  сердцу  бьют  как  плеть,
Но  жить  всегда  сложней,  чем  умереть…
 
Поплачь!!!  Твой  кипяток  из  глаз  горяч…
И  смотрит  безысходность,  как  палач
На  длинные  пробелы  неудач…
Ты  душу  облегчи…  Молчи…  Поплачь…
 
 
Ирина  Самарина-Лабиринт,  2011
Перевела  на  украинский  язык  16.02.20      20.37


Поплачь,  коли  щемить  від  невдач
 І  життя  мчить  повз,  немов  галопом  ...
 Ти  сліз  своїх  відчайдушних  не  ховай  ...
 Ти  сильна,  але  хоч  разок  поплачь  ...
 
 Забудь  ...  Ворогів  пробачиш  коли-небудь  ...
 Але  отрута  від  колючих  слів  в  душі  як  ртуть  ...
 Поплачь,  але  продовжуй  нелегкий  шлях  ...
 Не  дай  собі  в  проблемах  потонути  ...
 
 Замкни  в  душі  відчай  ...  Дивись,
 Надії  світло  мерехтить  там  -  всередині  ...
 В  долоньку  щастя  крихти  збери  ...
 І  всім,  кому  бажаєш,  подаруй  ...

 Тримайся  !!!    Ще  не  так  ламає  життя,
 Але  ти  на  крилах  поранених  кружляй  ...
 І  зробити  неможливе  зважся  -
 З  прірви  біди  піднятися  вгору!
 
 Зауваж  ...  Ще  сильніше  ти  будеш  надалі.
 І  серце  від  любові  захоче  співати  ...
 Зради  по  серцю  б'ють  як  батіг,
 Але  жити  завжди  складніше,  ніж  померти  ...
 
 Поплачь  !!!    Твій  окріп  з  очей  гарячий  ...
 І  дивиться  безвихідь,  як  кат
 На  довгі  прогалини  невдач  ...
 Ти  душу  облегши  ...  Мовчи  ...  Поплачь  ...
 
 
 Ірина  Самаріна-Лабіринт,  2011
 Переклала    на  українську    мову    16.02.20        20.37

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=865067
Рубрика: Лірика
дата надходження 16.02.2020
автор: Тома