ТЕПЕР Я ЗНАЮ, ЩО ТАКЕ ЩАСТЯ

​ТЕПЕРЬ  Я  ЗНАЮ,  ЧТО  ТАКОЕ  СЧАСТЬЕ

Опять  моя  рука  в  твоей  лежит,
И  бойкой  птичкой  сердце  встрепенулось…
А  я  не  знала,  что  такое  жизнь,
Пока  к  душе  твоей  не  прикоснулась…..
Не  знала  я  ,  что  так  умею  ждать,
Что  так  любить  умею  беззаветно….
Быть  частью  целого….
И  уходя  прощать…
В  закатный  час,  чтоб  вновь  прийти  с  рассветом….
И  что  могу  гулять  с  тобой  в  мечтах,
Печаль  моя  весною  обернулась…
Не  знала,  что  есть  в  мире  красота,
Пока  в  глаза  твои  не  заглянула….
Мы  рядом  –  и  вокруг  цветут  цветы
И  в  летний  день,  и  в  зимнее  ненастье…
И  все  что  нужно  в  жизни  -  это  ТЫ.
Теперь  я  знаю,  что  такое  счастье….
Марина  Александровна  Сокольская
Перевела  на  украинский  язык  28.01.20  4.25

ТЕПЕР  Я  ЗНАЮ,  ЩО  ТАКЕ  ЩАСТЯ
Знову  моя  рука  в  твоїй  лежить,
І  жвавою  пташкою  серце  стрепенулося  ...
А  я  не  знала,  що  таке  життя,
Поки  до  душі  твоєї  не  доторкнулася  ...  ..
Не  знала  я,  що  так  вмію  чекати,
Що  так  любити  вмію  беззавітно  ....
Бути  частиною  цілого  ....
І  покидаючи  прощати  ...
У  західну  годину,  щоб  знову  прийти  на  світанку  ....
І  що  можу  гуляти  з  тобою  в  мріях,
Печаль  моя  весною  обернулася  ...
Не  знала,  що  є  в  світі  краса,
Поки  в  очі  твої  не  заглянула  ....
Ми  поруч  -  і  навколо  цвітуть  квіти
І  в  літній  день,  і  в  зимову  негоду  ...
І  все  що  потрібно  в  житті  -  це  ТИ.
Тепер  я  знаю,  що  таке  щастя  ....
Марина  Олександрівна  Сокольска
Переклала  на  українську  мову  28.01.20  4.25

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=862811
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 28.01.2020
автор: Тома