ТЕПЕРЬ Я ЗНАЮ, ЧТО ТАКОЕ СЧАСТЬЕ
Опять моя рука в твоей лежит,
И бойкой птичкой сердце встрепенулось…
А я не знала, что такое жизнь,
Пока к душе твоей не прикоснулась…..
Не знала я , что так умею ждать,
Что так любить умею беззаветно….
Быть частью целого….
И уходя прощать…
В закатный час, чтоб вновь прийти с рассветом….
И что могу гулять с тобой в мечтах,
Печаль моя весною обернулась…
Не знала, что есть в мире красота,
Пока в глаза твои не заглянула….
Мы рядом – и вокруг цветут цветы
И в летний день, и в зимнее ненастье…
И все что нужно в жизни - это ТЫ.
Теперь я знаю, что такое счастье….
Марина Александровна Сокольская
Перевела на украинский язык 28.01.20 4.25
ТЕПЕР Я ЗНАЮ, ЩО ТАКЕ ЩАСТЯ
Знову моя рука в твоїй лежить,
І жвавою пташкою серце стрепенулося ...
А я не знала, що таке життя,
Поки до душі твоєї не доторкнулася ... ..
Не знала я, що так вмію чекати,
Що так любити вмію беззавітно ....
Бути частиною цілого ....
І покидаючи прощати ...
У західну годину, щоб знову прийти на світанку ....
І що можу гуляти з тобою в мріях,
Печаль моя весною обернулася ...
Не знала, що є в світі краса,
Поки в очі твої не заглянула ....
Ми поруч - і навколо цвітуть квіти
І в літній день, і в зимову негоду ...
І все що потрібно в житті - це ТИ.
Тепер я знаю, що таке щастя ....
Марина Олександрівна Сокольска
Переклала на українську мову 28.01.20 4.25
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=862811
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 28.01.2020
автор: Тома