(еквіритмічний переклад пісні В.Семенова “Звёздочка моя ясная”)
Там на небі ти світишся,
Я вночі шукаю тебе…
На світанку ти втомишся,
Вечір знов твій промінь знайде…
Ми лише тепер знаємо,
Що було б нам краще разом,
У гріхах земних каятись,
Зігрівати душі теплом…
З хмарами й дощем борешся:
Захищаєш сяйво своє…
Знаю, ти з тенет вирвешся!
Я побачу знову тебе!
Ми лише тепер знаємо,
Що було б нам краще разом,
У гріхах земних каятись,
Зігрівати душі теплом…
Кличу я тебе, зіронько!
Де промінчик твій осяйний?
Покажи своє личенько!
Засвіти свій лик чарівний!
Ми лише тепер знаємо,
Що було б нам краще разом,
У гріхах земних каятись,
Зігрівати душі теплом…
Зігрівати душі теплом…
Ми лише тепер знаємо,
Що було б нам краще разом,
У гріхах земних каятись,
Зігрівати душі теплом…
27 січня 2020 р.
Відео пісні:
https://youtu.be/t4g0c6K7gLk
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=862768
Рубрика: Лірика
дата надходження 27.01.2020
автор: Юрій Мілстоун