(еквіритмічний переклад пісні Д.Арбеніної “Секунду назад”)
Секунду тому було ніжно і тихо:
Шептали, кохали, раділи, затихли,
Щока до щоки…
Секунду тому було ніжно й гарненько:
Красою твоєю пишався тихенько,
Торкався руки…
Я падаю з неба як місяць щоранку,
До скла притискаюсь чолом до світанку…
Твій сміх на повторі в моєму смартфоні,
І ніжний твій голос лише в диктофоні…
Застигла в душі мерзлота,
Хочеться твого тепла…
І запах сандалу, і звуки скандалу…
Порожнє шосе, п’ять хвилин до вокзалу…
Країни ділили всі порівну разом,
Та в жодній без тебе не буду я князем…
Застигла в душі мерзлота,
Хочеться твого тепла…
Секунду тому посварились ми вперше…
Залишився я як без виїздки вершник,
Як ніч без зірок…
Секунду тому ти пішла урочисто,
Я більше не вірю в кохання барвисте…
Жорстокий урок…
Я падаю з неба як місяць щоранку,
До скла притискаюсь чолом до світанку…
Твій сміх на повторі в моєму смартфоні,
І ніжний твій голос лише в диктофоні…
Застигла в душі мерзлота,
Хочеться твого тепла…
І запах сандалу, і звуки скандалу…
Порожнє шосе, п’ять хвилин до вокзалу…
Країни ділили всі порівну разом,
Та в жодній без тебе не буду я князем…
Застигла в душі мерзлота,
Хочеться твого тепла…
Я падаю з неба як місяць щоранку…
Застигла в душі мерзлота…
15 січня 2020 р.
Відео пісні:
https://youtu.be/dPJcq2ey6TU
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=861413
Рубрика: Лірика
дата надходження 15.01.2020
автор: Юрій Мілстоун