Секунду тому

(еквіритмічний  переклад  пісні  Д.Арбеніної  “Секунду  назад”)

Секунду  тому  було  ніжно  і  тихо:
Шептали,  кохали,  раділи,  затихли,
Щока  до  щоки…
Секунду  тому  було  ніжно  й  гарненько:
Красою  твоєю  пишався  тихенько,
Торкався  руки…

Я  падаю  з  неба  як  місяць  щоранку,
До  скла  притискаюсь  чолом  до  світанку…
Твій  сміх  на  повторі  в  моєму  смартфоні,
І  ніжний  твій  голос  лише  в  диктофоні…

Застигла  в  душі  мерзлота,
Хочеться  твого  тепла…
І  запах  сандалу,  і  звуки  скандалу…
Порожнє  шосе,  п’ять  хвилин  до  вокзалу…

Країни  ділили  всі  порівну  разом,
Та  в  жодній  без  тебе  не  буду  я  князем…
Застигла  в  душі  мерзлота,
Хочеться  твого  тепла…

Секунду  тому  посварились  ми  вперше…
Залишився  я  як  без  виїздки  вершник,
Як  ніч  без  зірок…
Секунду  тому  ти  пішла  урочисто,
Я  більше  не  вірю  в  кохання  барвисте…
Жорстокий  урок…

Я  падаю  з  неба  як  місяць  щоранку,
До  скла  притискаюсь  чолом  до  світанку…
Твій  сміх  на  повторі  в  моєму  смартфоні,
І  ніжний  твій  голос  лише  в  диктофоні…

Застигла  в  душі  мерзлота,
Хочеться  твого  тепла…
І  запах  сандалу,  і  звуки  скандалу…
Порожнє  шосе,  п’ять  хвилин  до  вокзалу…

Країни  ділили  всі  порівну  разом,
Та  в  жодній  без  тебе  не  буду  я  князем…
Застигла  в  душі  мерзлота,
Хочеться  твого  тепла…

Я  падаю  з  неба  як  місяць  щоранку…
Застигла  в  душі  мерзлота…


15  січня  2020  р.
Відео  пісні:
https://youtu.be/dPJcq2ey6TU

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=861413
Рубрика: Лірика
дата надходження 15.01.2020
автор: Юрій Мілстоун