Джакомо Пуччині, Тоска: Дія 3, сцена 2. Арія Каварадоссі

КАВАРАДОССІ
(задумано)

А  як  зорі  сіяли...
і  земля  пахла  цвітом,..
двері  в  сад  заскрипіли...
і  пісок  зарипів  під  ногами...
Увійшовши,  духмяна,
мені  впала  в  обійми.  

О,  млосні  ласки,  о,  цілунки  ніжні,
коли  тремтливо  із  форм  прекрасних  
я  скидав  серпанок!
Навік  пропала  мрія  про  кохання.
Час  йде  від  мене,  вмираю  без  надії!
Вмираю  без  надії!
Не  любив  раніш  я  життя  так  сильно!
Життя  так  сильно!

Giacomo  Puccini,  Tosca:  Atto  3,  scena  2

CAVARADOSSI
(pensando)

E  lucevan  le  stelle  ...
e  olezzava  la  terra…
stridea  l'uscio  dell'orto  ...
e  un  passo  sfiorava  la  rena  ...
Entrava  ella  fragrante,
mi  cadea  fra  le  braccia.
 
O!  dolci  baci,  o  languide  carezze,
mentr'io  fremente  le  belle  forme  
disciogliea  dai  veli!
Svanì  per  sempre  il  sogno  mio  d'amore.
L'ora  è  fuggita,  e  muoio  disperato!
E  muoio  disperato!
E  non  ho  amato  mai  tanto  la  vita,
tanto  la  vita!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=860267
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 04.01.2020
автор: Валерій Яковчук