Джакомо Пуччині, Манон Леско: Дія 4. Арія Манон

МАНОН

Згину  забута,
одинока...
в  пустелі  цій  безлюдній!
О,  жах!  Навкруг  мене
все  небо  чорне...
Я  тут  самотня!
В  оцих  глибинах
пустелі  загину
в  муках  страшних.
Ах!  Згину,  одинока
жінка  в  пустелі,  згину!
Ах!  Не  хочу  вмирать!
Ні!  Не  хочу  вмирать!
Видно,  усе  скінчилось.
Спокою  місцем  ця
земля  здавалась
(спокою  місцем  ця
земля  здавалась)...
Ах!  Ця  моя  фатальна  
врода  нове  зло  будить...
Забрать  мене  від  нього  хочуть.
Тепер  моє  жахливе
минуле  воскресає,
стає  живим  переді  мною  знову.
Ах!  Криваві  плями  всюди.
Ах!  Все  вже  скінчилось.
Спокою  місцем  нині
могила  манить...
Ні!  Не  хочу  вмирать...
(Не  хочу  вмирать,
Ні!  Ні!  Не  хочу  вмирать)
Любове,  рятуй!

Giacomo  Puccini,  Manon  Lescaut:  
Sola,  perduta,  abbandonata

MANON
Sola,  perduta,  
abbandonata...
in  landa  desolata!
Orror!  Intorno  a  me  
s'oscura  il  ciel...
Ahimè,  son  sola!
E  nel  profondo  
deserto  io  cado,
strazio  crudel,  
ah!  sola  abbandonata,
io,  la  deserta  donna!
Ah!  Non  voglio  morir!
No!  Non  voglio  morir!
Tutto  dunque  è  finito.
Terra  di  pace  mi  
sembrava  questa...
(Terra  di  pace  mi  
sembrava  questa)
Ahi!  Mia  beltà  funesta,
ire  novelle  accende...
Strappar  da  lui  mi  si  volea;  
or  tutto  il  mio  passato  
orribile  risorge,
e  vivo  innanzi  al  guardo  mio  si  posa.
Ah!  Di  sangue  s'è  macchiato.
Ah!  Tutto  è  finito.
Asil  di  pace  ora  
la  tomba  invoco...
No!  Non  voglio  morir...  
(Non  voglio  morir,
No!  No!  Non  voglio  morir)
amore,  aita!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=855757
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 24.11.2019
автор: Валерій Яковчук