«Научись любить, не требуя ответной любви.
Отдавать, даже если кажется, что ничего не останется.
Чувствовать себя счастливым даже в разгар тяжкой работы.
Протягивать руку ближнему, будучи одиноким и покинутым…
И верить — даже если никто не будет верить в тебя» Пауло Коэльо.
Перевела на украинский язык 9.11.19 8.00
Любить, не требуя ничего взамен – показатель мудрого, чувственного, щедрого, искреннего человека.
На фото – мой рисунок.
«Навчись любити, не вимагаючи у відповідь любові.
Віддавати, навіть якщо здається, що нічого не залишиться.
Відчувати себе щасливим навіть в розпал тяжкої роботи.
Простягати руку ближньому, будучи самотнім і покинутим ...
І вірити - навіть якщо ніхто не буде вірити в тебе ». Пауло Коельо
Переклала на українську мову 9.11.19 8.00
Любити, не вимагаючи нічого взамін – показник мудрої, чуйної, щирої, відвертої людини
На фото – мій малюнок.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=854113
Рубрика: Лірика
дата надходження 09.11.2019
автор: Тома