війну чутно вночі,
її губи – з пошматованих дітей,
її брова – з пластичної вибухівки
і дихає вона, як реактивний винищувач,
а тоді її чутно на світанку
в ніжному шурхоті грошей,
які розтуляють пелюстку за пелюсткою.
її чутно між випусками
новин у рекламних
мелодіях, потім вона лунає
між нотами державного гімну.
в її ході – дзенькіт брудних монет,
в неї кисть – з багатьох втрачених кистей,
долоня відсутніх пальців,
цурпалок руки, яку вона втратила,
торкаючись небес, стопа,
яка викопує шанці для загиблих на ній.
похитуючись, війна суне вперед –
вимушена, невблаганна, невідворотна.
вона дивиться на мене
одним оком з напалму
та іншим оком з льоду,
її волосся – з вогню
і в неї ядерне серце,
і дійсно, вона так нагадує людину
і така нікчемна, стоячи там
і чекаючи, що я простягну їй руку.
вона хоче почути, що я відповім.
вона хоче почути, як я збираюся
звільнити її від страждання,
а мені від неї треба тільки,
щоб вона навчила мене вбивати.
[url="http://t.me/o_fediienko"]Підписатися на Телеграм-канал[/url]
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=852379
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 23.10.2019
автор: o.fediienko