Фір Болг

   «…  Я  спокійний,  я  знаю  заповітне  Мовчання
             Блукає,  сміється,  наповнює  серце  своє
             На  гостині  в  птахів  і  бджіл…»
                                                                       (Вільям  Батлер  Єйтс)

             Шовковому  Томасу  присвячую.  Щиро.  

У  Долині  Башт
На  Рівнині  Тисовій
Дикий  Народ  Блискавок
Збирав  по  камінчику  долю,
Громадив  курган  кам’яний,
Так  наче  складав  він  мозаїку
На  підлозі  еламського  храму  –  
Капища  злого  бородатих  язичників.
А  потім  топили  мечі  в  болоті:  
Глибокому,  наче  синя  легенда  піктів,
І  то  не  вони,  не  Фір-Болги,
А  їхні  старі  друїди
Вбрані  недбало  у  білосніжні  шати,
З  бородами  сивозеленими,  
Наче  не  бороди  то,  а  замшілі  патли  ільмів.
І  казали,  що  то  не  залізні  руки,  а  треба
Рогатому  божеству  вересових  снів.
І  що  не  торф  то,  а  подушка
Для  голів,  думками  важкими  обтяженими.
Бо  крім  роси    нічого  не  падало  з  Неба  –  
Отого  Небосхилу,  що  наче  міх
Наповнений  Радістю.  
Я  йду  по  траві.
По  шовковій  зеленій  траві,
Ще  не  обскубаній  вівцями
А  все  здається  мені  кульгавому,
Що  то  не  зело,
А  кучері  короля  
Еохайда  Мак  Ерка.  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=847439
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 07.09.2019
автор: Шон Маклех