Фрідеріке Майрекер - лякаюся часом що того до кого я… [переклад з німецької]

лякаюся  часом  що  того  до  кого  я
звертаюся  тут  немає,  жовте  й  червоне  довгасте
листячко  робінії  здуває  на  землю,  тоді
крізь  провулок  в  БЮРҐЕР  КАФЕ,  читаючи  з
квітками  і  хмарами,  о  Ісусе  твоя  кров  хто  може  мене
урятувати,  дубами  укрито  і  [i]поодинокими  ялицями[/i],  це
квапливе  прощання  ти  поспішаєш  до  машинки  каміння  Сіфносу  із
синьозеленими  бровами  поки  зрізані  квіти  як  лезо
гострі  на  лузі,  нещадна  мнемотехніка,  мистецтво  запам’ятовувати,
автоматизована  декламація  введення  і  виведення  читання,  капаю
крапаю  на  асфальт  або  мої  скрипучі
кроки.  Кухонне  вікно  стоїть  розчинене  мій  мозок
в  підколінних  ямках,  важко  дихаю

15-16.10.2004

[url="http://t.me/o_fediienko"]Підписатися  на  Телеграм-канал[/url]

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=844997
Рубрика: Лірика
дата надходження 14.08.2019
автор: o.fediienko