Герберт Нойфельд / Herbert Neufeld
НЕОЖИДАННО
Когда сама пришла ко мне вдруг милая –
Я растерялся... речи дар меня покинул...
От радости шалея, весь дрожу, стою,
Дурацкие какие-то вопросы задаю:
– Ходила где-то? А не холодно там? – говорю.
– А перстень этот... золотой он? – говорю.
– Гуляешь ты, а как обед?.. – ей говорю.
– Серёжки ты... сама купила? – говорю.
Скажу словцо – и то'т-час же прервусь.
А сам всё на неё никак не нагляжусь.
И все слова мои какие-то не те, легки'...
А щёчки у неё – смотрите вон какие!
Глазами лишь «люблю» ей повторяю,
И если улыбнётся – я уж весь пылаю.
Когда смеётся – что цветка дыханье.
А из очей – волшебное очарованье.
В минуты эти я захмелеваю – весь!
Хоть не «in vino veritas» витает здесь.
Когда домой она уходит снова – я...
Я думаю – прекрасная моя!
Века я пережил за эти несколько минут!
И вот... опять один вростаю в землю тут.
Но никогда в душе моей она не угасает –
Горит-бодрит огнём: и тешит, и ласкает!
МАЖИТ ГАФУРИ (Башкирия), «Неожиданно» (1919); Оригинал
стихотворения перевёл с башкирского на украинский ПАВЕЛ ТЫЧИНА
(1919/вперв. опубл. – 1955). Я предпринял попытку перевода с украинского
текста Павла Тычины (укр. заглавие: «Несподівано») на русский (2019),
по мере сил.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=844868
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 13.08.2019
автор: Tychynin Herbert