Вдайте, ніби бумбокс
розривається за вашим плечем. Підніміть
свої руки догори. Вивертайте їх,
ніби збираєте лайм. Погляньте
праворуч, ніби переходите
вулицю. Погляньте ліворуч,
повільно, ніби балансуєте оранжевими
кошиками. Нагніться, ніби збираєте
бавовну. Працюйте попою. Випростайтеся,
ніби випустили дрова. Гребіть,
покажіть, як працюєте граблями. Метіть,
покажіть, як працюєте мітлами. Покажіть, як плескаєте
пупусу: грудки тіста на пальцях. Плескайте.
Покажіть, як черпаєте орчату:
ваша рука – це ківш, черпайте.
Простягніться і зачерпніть. А тепер
пригніться. Вони стріляють. Пірнайте
під сидіння і
не дихайте.
Руки за голову.
На землю.
Не піднімайте очей.
Переверніться на спину.
Обличчям до ствола.
Покажіть, як долоня захищає обличчя.
Не кричіть.
[url="http://t.me/o_fediienko"]Підписатися на Телеграм-канал[/url]
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=844325
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 07.08.2019
автор: o.fediienko