Міна Лой - Джойсів Улісс [переклад з англійської]

               Нормальний  Монстр
               співає  в  Зеленій  Сахарі

               Голос  і  тельбухи
               образу  Божого

               висловлюються  по-кельтськи
               в  цих  ліричних  пеклах

               Урагани
               вмотивованих  нот
               жнуть  на  непідцензурній  землі

               Небезголоса  свідомість
               живих  істот
               проливається  рясними  мовами

               Підстаркуватим  співрозмовникам
               Духу  і  Тілу
               відняло  мову  —  —  —

               Дух
               насаджений  на  фалос

               Феніксе
               ірландських  вогнів
               освіти  Захід

               крилами  Ірландії
               змахни  стовпотворіннями
               олімпійської  прози

               і  висмій
               імперську  Троянду
               ґельських  парфумів
               —  Англія
               садистська  мати
               обіймає  Ерін  —

Майстер
сліпучого  стилю
представ

               Втілене  слово
               яке  смакує  себе
               ученими  іклами
               Криваве
               самоспостереження  матки

               Дон  Жуан
               Юдеї
               на  паломництві
               до  Лібідо

               Преса  —  —  —
               воркує
               свої  колискові  здоровому  глузду

               Христос  капітально
               покарав
               нерозкаяних  лихварів  долі
               —  у  підпільних  храмах

І  розвісь
               рекламу  душі
               поза  еклезіастовим  Зоопарком

               Череватий  день
               породжує
               гортанних  ґарґулій
               на  Вавилонській  вежі

               Емпірейський  ринок
               на  якому
               відмовник-відновник
               Джойс
               блимає  велетенським  відбивачем
               на  потаємне  —  —  —

[url="http://t.me/o_fediienko"]Підписатися  на  щотижневі  оновлення[/url]

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=840579
Рубрика: Лірика
дата надходження 01.07.2019
автор: o.fediienko