Сцена шістнадцята
Маудуф і Банко
МАКДУФ
Наказав король рано розбудити,
а вже доволі пізно.
Банко, чекайте мене тут.
(входить у кімнату короля)
Сцена сімнадцята
Банко один
БАНКО
О, ніч яка жахлива!
Чути в повітрі мовчазному крики,
крики погрозливі смерті.
Голосить глухо десь птах авгура злого,
і під землею чути грізне тремтіння...
Сцена вісімнадцята
Макдуф і Банко
МАКДУФ
(несамовито)
О, горе! О, горе! О, горе!
БАНКО
Що там таке?
МАКДУФ
(задихаючись)
Там, в кімнаті...
подивіться самі все... сказать не в силі!
(Банко стрімко входить у кімнату короля)
Скоріш сюди!.. Швидше всі підходьте! Швидше!
О, злочинство! О, злочинство! О, підступність!
Сцена дев’ятнадцята
Макбет, леді Макбет, Малкольм, Макдуф,
Банко, дама з почту леді Макбет, слуги.
ЛЕДІ МАКБЕТ
Чому така тривога?
БАНКО
(виходить переляканий)
О, ми пропали!
УСІ
Що там? Кажіть же! Сталось щось погане?
БАНКО
(з жахом)
На смерть убито короля Дункана!
(загальне заціпеніння)
УСІ
Пекло, пащу розкрий ти неситу,
проковтни в темноту всі створіння;
на убивцю лихого горіння
незгасиме, о небо, пошли.
Ти, наш Боже, всі серця скорбні бачиш,
поможи нам, в тобі лиш віру маєм,
дай нам світло, пораду чекаєм –
розірвать чорну завісу імли!
Гнів твій лютий, гнів нестриманий, хай швидше
схопить вбивцю і у муках страшних
хай поставить печать на обличчя,
як він ставив на першому з них.
УСІ (ЛЕДІ МАКБЕТ)
Пекло, пащу розкрий ти неситу,
проковтни в темноту всі створіння;
на убивцю лихого горіння
незгасиме (незгасиме)...
Ти, наш Боже, всі серця скорбні бачиш,
поможи нам, в тобі лиш віру маєм,
дай нам світло, пораду чекаєм –
розірвать чорну завісу, (розірвать) імлу!
(Ти, наш Боже, всі серця скорбні бачиш,
поможи нам, в тобі лиш віру маєм, розірвати завісу!
Розірвать, розірвать, розірвать чорну завісу, розірвати млу!
Гнів твій лютий (гнів твій лютий), гнів нестриманий, хай швидше
схопить вбивцю (схопить вбивцю) і у муках (муках) страшних
хай поставить печать на обличчя,
як він ставив (він ставив, він ставив) на першому з них.
(Схопить вбивцю, схопить вбивцю і у муках (муках) страшних
хай поставить печать на обличчя,
як він ставив (він ставив, він ставив) на першому з них,
на першому з них, на першому з них.
Як він ставив (він ставив) на першому з них,
на першому з них, на першому з них.
Як він ставив (він ставив) на першому з них, із них, із них, із них.
Наш Боже, наш боже, вірим тобі, вірим!
УСІ (ДАМА)
Пекло, пащу розкрий ти неситу,
проковтни в темноту всі створіння;
на убивцю лихого горіння
незгасиме (незгасиме)...
Ти, наш Боже, всі серця скорбні бачиш,
поможи нам, в тобі лиш віру маєм,
дай нам світло, пораду чекаєм –
розірвать чорну завісу, (розірвать) імлу!
(Ти, наш Боже, всі серця скорбні бачиш,
поможи нам, в тобі лиш віру маєм, розірвати завісу!
Розірвать, розірвать, розірвать чорну завісу, розірвати млу!
Гнів твій лютий (гнів твій лютий), гнів нестриманий, хай швидше
схопить вбивцю (схопить вбивцю) і у муках (муках) страшних,
у муках страшних...
як він ставив (він ставив, він ставив) на першому з них.
(Схопить вбивцю, схопить вбивцю і у муках (муках) страшних,
у муках страшних...
як він ставив (він ставив, він ставив) на першому з них.
на першому з них, на першому з них.
Як він ставив (він ставив) на першому з них,
на першому з них, на першому з них.
Як він ставив (він ставив) на першому з них, із них, із них, із них.
Наш Боже, наш боже, вірим тобі, вірим!
УСІ (МАКДУФ)
Пекло, пащу розкрий ти неситу,
проковтни в темноту всі створіння;
на убивцю лихого горіння
незгасиме (незгасиме), о небо, пошли.
Ти, наш Боже, всі серця скорбні бачиш,
поможи нам, в тобі лиш віру маєм,
дай нам світло, пораду чекаєм –
розірвать чорну завісу, (розірвать) імлу!
(Ти, наш Боже, всі серця скорбні бачиш,
поможи нам, в тобі лиш віру маєм, розірвати завісу!
Розірвать, розірвать, розірвать
чорну завісу, розірвати млу!
Гнів твій лютий (гнів твій лютий), гнів нестриманий, хай швидше
схопить вбивцю (схопить вбивцю) і у муках (муках) страшних
хай поставить печать на обличчя,
як він ставив (він ставив, він ставив) на першому з них.
(Схопить вбивцю, схопить вбивцю і у муках (муках) страшних
хай поставить печать на обличчя,
як він ставив (він ставив, він ставив) на першому з них,
на першому з них, на першому з них.
Як він ставив (він ставив) на першому з них,
на першому з них, на першому з них.
Як він ставив (він ставив) на першому з них, із них, із них, із них.
Наш Боже, наш боже, вірим тобі, вірим!
УСІ (МАЛКОЛЬМ)
Пекло, пащу розкрий ти неситу,
проковтни в темноту всі створіння;
на убивцю лихого горіння
незгасиме (незгасиме), о небо, пошли.
Ти, наш Боже, всі серця скорбні бачиш,
поможи нам, в тобі лиш (в тобі) віру маєм,
дай нам світло, пораду чекаєм –
чорну завісу розірвати мли!
(Ти, наш Боже, всі серця скорбні бачиш,
поможи нам, в тобі лиш віру маєм, розірвати завісу!
Розірвать, розірвать, розірвать
чорну завісу імли, імли, імли!!
Гнів твій лютий (гнів твій лютий), гнів нестриманий, хай швидше
схопить вбивцю (схопить вбивцю) і у муках (муках) страшних...
як він ставив на першому з них.
(Схопить вбивцю, схопить вбивцю і у муках (муках) страшних...
як він ставив на першому з них,
на першому з них, на першому з них.
Як він ставив (він ставив) на першому з них,
на першому з них, на першому з них.
Як він ставив (він ставив) на першому з них, із них, із них, із них.
Вірим тобі, вірим!
УСІ (МАКБЕТ)
Пекло, пащу розкрий ти неситу,
проковтни в темноту всі створіння;
на убивцю лихого горіння
незгасиме (незгасиме), о небо, пошли.
Ти, наш Боже, всі серця скорбні бачиш,
поможи нам, в тобі лиш віру маєм,
дай нам світло, пораду чекаєм –
розірвать чорну завісу, (розірвать) імлу!
(Ти, наш Боже, всі серця скорбні бачиш,
поможи нам, в тобі лиш віру маєм,
дай нам світло, пораду чекаєм –
розірвать, розірвать, розірвать, розірвать
чорну завісу і розірвати млу!
Гнів твій лютий (гнів твій лютий), гнів нестриманий, хай швидше
схопить вбивцю (схопить вбивцю) і у муках (муках) страшних
хай поставить (хай поставить) печать на обличчя,
як він ставив на першому з них.
(Схопить вбивцю, схопить вбивцю і у муках (муках) страшних
хай поставить (хай поставить) печать на обличчя,
як він ставив на першому з них,
на першому з них, на першому з них.
Як він ставив (він ставив) на першому з них,
на першому з них, на першому з них.
Як він ставив (він ставив) на першому з них, із них, із них, із них.
Наш Боже, наш боже, вірим тобі, вірим!
УСІ (БАНКО)
Пекло, пащу розкрий ти неситу,
проковтни в темноту всі створіння;
на убивцю лихого горіння
незгасиме (незгасиме), о небо, пошли.
Ти, наш Боже, всі серця скорбні бачиш,
поможи нам, в тобі лиш (в тобі) віру маєм,
дай нам світло, пораду чекаєм –
чорну завісу розірвати мли!
(Ти, наш Боже, всі серця скорбні бачиш,
поможи нам, в тобі лиш віру маєм,
дай нам світло, пораду чекаєм –
розірвать, розірвать, розірвать, розірвать
чорну завісу і розірвати млу!
Гнів твій лютий (гнів твій лютий), гнів нестриманий, хай швидше
схопить вбивцю (схопить вбивцю) і у муках (муках) страшних
хай поставить (хай поставить) печать на обличчя,
як він ставив на першому з них.
(Схопить вбивцю, схопить вбивцю і у муках (муках) страшних
хай поставить (хай поставить) печать на обличчя,
як він ставив на першому з них,
на першому з них, на першому з них.
Як він ставив (він ставив) на першому з них,
на першому з них, на першому з них.
Як він ставив (він ставив) на першому з них, із них, із них, із них.
Вірим тобі, вірим!
УСІ (ХОР)
Пекло, пащу розкрий ти неситу,
проковтни в темноту всі створіння;
на убивцю лихого горіння
незгасиме (незгасиме), о небо, пошли.
Ти, наш Боже, всі серця скорбні бачиш,
поможи нам, в тобі лиш (в тобі) віру маєм,
дай нам світло, пораду чекаєм –
чорну завісу розірвати мли!
(О, наш Боже! О, наш Боже! Завісу розірвать!
Завісу розірвать!
Гнів твій лютий (гнів твій лютий), гнів нестриманий, хай швидше
схопить вбивцю (схопить вбивцю) і у муках (муках) страшних...
Як він ставив на першому з них.
(Схопить вбивцю, схопить вбивцю і у муках (муках) страшних...
Як він ставив на першому з них,
на першому з них, на першому з них.
Як він ставив (він ставив) на першому з них,
на першому з них, на першому з них.
Як він ставив (він ставив) на першому з них, із них, із них, із них.
Вірим тобі, вірим!
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=828406
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 09.03.2019
автор: Валерій Яковчук