А. Пушкин
Переклад.
В любові, мріях, тихій славі
Недовго пестив нас обман.
Пропали юності забави,
Мов сон, мов ранішній туман.
Та в нас горить іще бажання,
Під гнівом влади рокової
Нетерпеливою душею
Вітчизни вірим призиванням.
Чекаєм ми прозрінням томним
Хвилини воленьки святої,
Як ждав коханець... молодим
Хвилини зустрічі нічної.
Поки свобода в нас горить
Поки серця для честі жИві,(жваві)
Пора Вітчизні присвятить
Душі прекрасніші пориви
Товариш, вір: зійде вона –
Зоря щасливого відраддя,
Росія вибухне від (сна),
І на уламках самовладдя
Напишуть наші імена!
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=824538
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 07.02.2019
автор: Анатолій Волинський