[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=Tms2T0V3NxA[/youtube]
[i](Художній переклад пісні з репертуару Алли Пугачової)[/i]
Я в очей твоїх люстерко зазирну
Відображення я втратити боюсь.
Я не хочу, щоб ти гостем був
В сутінках ночІ, і в моїй душі.
Я кохаю так, немов останній раз
Ніби сонця в небі не було для нас.
Час турбот і недомов… вдалеч відійшов,
Ти ключі для щастя для обох знайшов, для обох знайшов.
Любов – неначе, дивний сон
Сердець схвильованих шансон
Твоє «люблю» біля вікна
Повторить здалеку луна.
Любов – неначе дивний сон
Усіх бере у свій полон,
Наперекір законам сну
Дарує щастя і весну.
Я самотність і свій смуток відпущу,
Знаєш сам, що я тобі усе прощу,
Бо кохання лише в дивнім сні,
А життя канву, шию наяву.
Лиш в очах твоїх себе б не загубить,
Бо розлука і любов – коротка мить.
Сповна сплачена ціна, мріями й часом,
В Бога вимолила щастя буть разом, буть завжди разом.
[b]ОРИГІНАЛ:[/b]
[b]"Любовь похожая на сон"[/b]
Я в глаза твои,
Как в зеркало смотрю,
Отраженье потерять
Своё боюсь.
Не хочу, чтоб ты лишь
Гостем был
В сумраке ночей
И в судьбе моей.
Я люблю тебя,
Как любят в жизни раз,
Словно солнца в мире
Не было до нас.
От забот и мелких ссор
Ты меня увёл
И ключи от счастья
Для меня нашёл.
Для меня нашёл.
Любовь, похожая на сон,
Сердец хрустальный перезвон.
Твоё волшебное – люблю -
Я тихим эхом повторю.
Любовь, похожая на сон,
Счастливым сделала мой дом,
Но, вопреки законам сна,
Пускай не кончится она.
Я прощаю
Одиночество и грусть,
Ты сказал, что в них
Я больше не вернусь.
Так бывает только
В сладком сне,
Но любовь у нас
Наяву сейчас,
Мне б в глазах твоих
Себя не потерять.
На разлуки нам любовь
Не разменять,
Я немыслимой ценой
И своей мечтой
Заслужила это счастье
Быть с тобой.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=824190
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 05.02.2019
автор: Інна Рубан-Оленіч