Це втома…Напевне, це втома.
Уже опускаються руки.
Залишилось здатися: вдома
Упитись на смерть від розпуки.
Додому приїду і бачу:
Мажори, тусовки, реклама.
Я майже ненавиджу вдачу
Столиці, що схожа на яму.
На гасла Майдан розміняли,
І ватним душком сильно тягне,
По-тихому совість прибрали:
Лежить хай, а раптом хто знайде.
Вже ближче мені терикони:
Життя там, нехай і не наше.
Там жорстко стоять батальйони
Але Україна там СПРАВЖНЯ.
Анатолій Опанасюк
Переклад Олени Макарчук
Наверное это усталость
Уже опускаются руки
И только мне сдаться осталось
И пить, умирая от скуки.
Домой приезжаю и вижу
Мажоры, тусовки, реклама
Уже почти ненавижу
Я город, похожий на яму.
Майдан на флажки разменяли
И ватным душком сильно тянет
И совесть по-тихому сняли
Лежит пусть..авось кто обманет
Мне ближе уже терриконы
Там жизнь, пусть такая, чужая
Там жестко стоят батальоны
Но там Украина ЖИВАЯ…
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=815345
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 26.11.2018
автор: макарчук