З листа коханій.

                                       Переклад  з  С.  Єсєніна...          
                                       Як  схоже  на  наш  час!..

Ви    це    повинні    добре    пам'ятати:
Я    від    вини    був    нижчий    ніж    трава,
Ви    ж    бігали    з    кутка    в    куток    кімнати
Та    кидали    холодні,    злі    слова.

Кричали    Ви,    що    я    вже    Вас    замучив,
Що    йшов    би    я    уже    під    три    чорти,
Що    я    з    життєвої    униз    кочуся    кручі,
А    Вам    чогось    там    треба    досягти.

В    Вас    не    слабка    була    любов  -  ніяка!
Не    знали    Ви,    що    я    ночей    не    сплю,
Що    в    піні    я,    мов    загнана    коняка,
Котру    пришпорив    вершник    без    жалю.

На    обрії    ж  -  лиш    бурі    та    тумани,-
Куди    женуть    вони    мене  -  коня,
Чи    добіжу,    бо    кров'ю    сходять    рани,
Не    знав    я,-    і    це    мучило    щодня.
                                                                                                     
Впритул    лице  -  і    те    не    розглядіти,
Велике    ж  -    люди    бачать    лиш    здаля.
Забагне    море    закипіти,-
Це    вже    біда    для    корабля.

Тут  -  гірше,    бо    Земля    сама
Тріщить:    нових    життя    та    слави
Хтось    захотів  -  і    без    керма
Штовхнув    у    бурю    хід    держави.

Ми    спотикались,    падали,-    бо    ми
Були    сліпі    на    палубі    великій.
Лиш    декотрі    були    людьми
Стійкими    в    лиховерті    дикій.

Не    зміг    я    чахнути    від    дум,-
Покинув    друзів,    Вас,    роботу,
Чкурнув    у    корабельний    трюм,
Щоб    не    дивитись    на    блювоту.

З    шинку    капустою    несе,
Мов    з    трюму    при    відкритій    ляді:
Отут,    забувши    всіх    і    все,
Я    й    доживу    в    спиртному    чаді.        

                           Письмо  к  женщине.

Вы  помните,
Вы  все,  конечно,  помните,
Как  я  стоял,
Приблизившись  к  стене,
Взволнованно  ходили  вы  по  комнате
И  что-то  резкое
В  лицо  бросали  мне.

Вы  говорили:
Нам  пора  расстаться,
Что  вас  измучила
Моя  шальная  жизнь,
Что  вам  пора  за  дело  приниматься,
А  мой  удел  -
Катиться  дальше,  вниз.

Любимая!
Меня  вы  не  любили.
Не  знали  вы,  что  в  сонмище  людском
Я  был,  как  лошадь,  загнанная  в  мыле,
Пришпоренная  смелым  ездоком.

Не  знали  вы,
Что  я  в  сплошном  дыму,
В  развороченном  бурей  быте
С  того  и  мучаюсь,  что  не  пойму  -
Куда  несет  нас  рок  событий.

Лицом  к  лицу
Лица  не  увидать.
Большое  видится  на  расстоянье.
Когда  кипит  морская  гладь,
Корабль  в  плачевном  состоянье.

Земля  -  корабль!
Но  кто-то  вдруг
За  новой  жизнью,  новой  славой
В  прямую  гущу  бурь  и  вьюг
Ее  направил  величаво.

Ну  кто  ж  из  нас  на  палубе  большой
Не  падал,  не  блевал  и  не  ругался?
Их  мало,  с  опытной  душой,
Кто  крепким  в  качке  оставался.

Тогда  и  я
Под  дикий  шум,
Но  зрело  знающий  работу,
Спустился  в  корабельный  трюм,
Чтоб  не  смотреть  людскую  рвоту.

               Тот  трюм  был  -
Русским  кабаком.
И  я  склонился  над  стаканом,
Чтоб,  не  страдая  ни  о  ком,
Себя  сгубить
В  угаре  пьяном.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=814065
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 16.11.2018
автор: Янош Бусел