Сон (перевод)

Оригинал  здесь  http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=800502

Как  ярко  в  этой  серости  ночей,
Когда  взрываются  и  рушатся  миры,
Когда  вокруг  кровавые  пиры,
Приснился  ты.  Мне  приоткрылся  мир  теней.
А  все  вокруг  так  странно  и  нелепо.
Все  тленно:  люди,  памятники,  вера.
Надсадно  воет  и  вопит  земная  сфера...
Ты  из  волос  смахнул  Вселенной  пепел.
Любовь  святую  люди  затоптали,
Как  заповедник  девственный  -  туристы.
Но  родником  из  сердца  бьются  чистым
Все  чувства...  С  потусторонних  далей
Ты  в  сон  придешь  и  прикоснешься  просто...
Все  выстроится  вдруг  в  стабильный  ряд,
Соединятся  мой  и  твой  заряд...
Обьятья...Взрыв...  И...  новая  ступенька  роста!
Приснись  еще  и  прикоснись  рукой.
И,  может,  в  высшей  точке  упоенья,
Пренебрегая  смертью  и  забвеньем,
Соединив  миры,  мы  вспыхнем  утренней  зарей.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=808157
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 28.09.2018
автор: Валентина Курило