лес
туманился вереск
и сосны иголки склонив
в истомном сурдинистом дождичке
млели и млели
и лес весь окрест
нашумелый вдруг тих и ленив
с такой благодати
хоть вешаться - в тёмные ели
я столько его исходил и исползал
и с ней излежал
а впрочем и сам навалялся
в его всесезонных перинах
и другом стал сойки и лиски
и ласки ужа и ежа
и если взлетает душа
то моя чтоб над ним воспарила
(переклад українською)
туманився верес соснові поникли шпильки
у мжичці сумирного дощику мліли-імліли
зелений став плескіт раптово смиренним таким
що так і манило пірнути у лагідні хвилі
згадались мої походеньки в затишші сосновім отут
із нею …та й сам… одинокість блукаючу тут прихистила
перина галявин де – сойки і лиски друзяки живуть
зупевно душа понад лісом моїм пролетіти б схотіла
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=800306
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 22.07.2018
автор: Лана Сянська