Алєсь Бачила, Мамина мова


Живе  у  віках  білоруськеє  слово  –
Народна  душа  і  народна  хвала.
Тебе  обзивали  «мужицька  це  мова»,
А  нам  же  ти  мовою  мами  була.

Доладна,  прекрасна,  так  люба  і  мила,
У  мами,  що  шила  нам  свитки  з  рядна,
Що  влітку  на  річці  полотна  білила,
Й  овес  восени  дожинала  одна.

У  мами,  що  зимами  кросна  снувала,
Що  нас  від  колиски,  як  тільки  могла,
Сумлінності,  правді,  добру  научала,
Дбайливо  від  різних  хвороб  берегла.

Приїду  додому...  і  що  за  проява...
Почую  розмову,  чи  пісню,  чи  вірш  –
Здається,  зі  мною  говориш  ласкаво,
І  поруч  зі  мною  на  стежці  стоїш.

У  маках  червоних  палають  долини...
О,  мамина  мово!  Дитинства  весна!
Тебе  мені  зроду  ніхто  не  замінить,
Бо  ти,  як  і  мати,  на  світі  одна.

Алесь  Бачыла    
Матчына  мова

Жывое  ў  вяках  беларускае  слова  –
Народа  душа  і  народа  хвала.
Цябе  абзывалі  “мужыцкаю  мовай”,
А  нам  жа  ты  матчынай  мовай  была.

І  самай  прыгожай,  і  самаю  мілай,
Той  маці,  што  шыла  нам  світкі  з  радна,
Што  ўлетку  на  рэчцы  палотны  бяліла,
А  ўвосень  авёс  дажынала  адна.

Той  маці,  што  зімамі  кросны  снавала,
Што  з  самай  калыскі,  як  толькі  магла,
Сумленнасці,  праўдзе,  дабру  навучала,
Старанна  ад  розных  хвароб  берагла.

Прыеду  дадому...  І  што  за  праява...
Пачую  гаворку,  ці  песню,  ці  верш  –
Здаецца  са  мной  размаўляеш  ласкава,
І  сцежкаю  поруч  са  мною  ідзеш.

У  маках  чырвоных  гарыць  прыгуменне...
О  матчына  мова!  Маленства  вясна!
Ніколі  ніхто  мне  цябе  не  заменіць,
Бо  ты,  як  і  маці,  на  свеце  адна.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=796974
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 24.06.2018
автор: Валерій Яковчук