Цікавий збіг

Цікавий  збіг!  -  Англійське  слово  "master"  походить  від  латинського  "magister",  тобто  "володар",  "господар"  або  "той,  хто  підкорює  собі".  Водночас  "master"  означає  "капітан  судна".

Судно,  як  правило,  має  щогли,  бодай  одну.  Щогла  англійською  -  "mast".  Англійське  "mast"  походить  від  старо-англійського  "mæst",  а  те  -  від  прото-германського  "mastaz"  (жердина,  вісь)  і  т.д.,  аж  до  латинського  "malum"  -  "щогла".

Отже,  слова  "master"  (капітан)  і  "mast"  (щогла)  обидва  стосуються  флоту  та  навігації,  мають  такий  вигляд,  наче  походять  від  одного  кореня  (mast),  та  спокушають  дослідника  етимологічно  пов'язати  капітана  зі  щоглою  (а  що,  стерновий,  щогловий).  Але  насправді  ці  два  слова  пішли  від  цілком  різних  коренів  із  різним  значенням.  Не  родичі  вони.

Водночас  варто  згадати  історичний  контекст.  В  давнину  кораблі  мали  одну  щоглу;  крім  виконання  своєї  безпосередньої  функції  -  підтримувати  вітрило,  щогла  слугувала  кордоном  між  носовою  (бак)  і  кормовою  (ют)  частинами  палуби.  Носова  частина  відводилася  матросам,  а  кормова  -  офіцерам  і,  ясна  річ,  капітану,  master.  Звідти  пішов  вираз  "before  the  mast"  (буквально  "попереду  щогли")  -  "мешкати  в  носовому  кубрику",  "мати  житлове  приміщення  на  баку",  "служити  на  флоті  матросом".  Ним  позначається  те,  що  стосується  "ніжніх  чінов"  флоту,  матросів.

Наприклад,  "Before  making  lieutenant,  he  sailed  before  the  mast  for  five  years"  -  "Доки  дослужився  до  лейтенанта,  він  п'ять  років  ходив  матросом".  Вираз  специфічний,  не  всім  словникам  відомий  -  деякі  словники  розводять  руками,  а  той  же  гугль  його  перекладає  як  "плавати  попереду  щогли".  Ну-ну,  попутного  вітру!

А  далі  вже  суто  моя  спекуляція  на  тему  "mast",  "master"  і  "before  the  mast":  капітан  -  це  той,  хто  визначає  місце  моряка  в  судновій  ієрархії,  яка  відповідає  місцю  на  судні:  на  баку,  before  the  mast,  або  behind  the  mast,  на  юті,  в  офіцерських  каютах.  А  відтак,  master  і  mast  таки  споріднені  слова,  якщо  не  етимологічно,  то  -  життєво-практично.

...Цікавий  збіг.

Малюнок:  Maxime  Maufra  (1861-1918),  The  Red  Sun  (Червоне  cонце)
#корабельні_новини  #shipping_news

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=795065
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 10.06.2018
автор: Максим Тарасівський