Есе про Есе про людське розуміння

[b]Essay  on  "An  Essay  Concerning  Human  Understanding"[/b]
by  Catherine  Barnett
in  New  Yorker,  Mar  19,  2018

Джон  Лок  каже,  що  діти  не  розуміють  часу,  що  минає,
і  коли  я  була  дівчинкою,  то  так  воно  й  було
і  таким  залишається  -

Минуло  триста  років,  і  мої  почуття  до  Лока
мусять  проходити  без  взаємності.
Я  зберігаю  його  книжку  в  своїй  сумці

разом  з  іншими  дрібничками  -
губною  помадою,  цукерками  від  кашлю,  скріпками  і  маленьким  кусочком  мила,
вкраденим  в  Ренесанс  Інн,

де  я  інколи  зраджую  Локу  з  іншим  чоловіком.
Принаймні,  речі  тривають  довго  -
гляньте,  як  мені  служить  мій  диван!

Довгобразий  Лок  непогано  виглядів  би,  лежачи  тут,
із  нахмуреними  бровами  і  зморшкою  посередині,
він,  котрий  так  швидко  розквітнув

і  випередив  цей  натовп.    
[i]La  duration[/i],  казала  я,  намагаючись  розкотисто  вимовити  "[i]r[/i]",
коли  деякі  мої  французькі  друзі  питали,

про  що  я  думаю.  
[i]John  Locke  et  la  duration[/i].
Вони  ж  почули  l'adoration,

що  також  вірно.
Виявляється,  що  [i]duration[/i]  взагалі  не  французьке  слово,
як  би  погано  я  його  не  вимовляла.

Правильно  буде  [i]la  duree[/i],
ще  одне  слово,  яке  я  вимовляю  неправильно,
хоча  одного  разу  я  мала  гарну    [i]duree[/i]

за  кермом    взятого  напрокат  Velib  від  Seine
до  Sacre-Coeur,
де  згідно  з  моїм  планом

в  мене  мала  бути  ніч  палкого  кохання.
Натомість  я  тільки  притулила  свого  велосипеда  до  церковної  стіни
і  оглядала  море  людського  часу.  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=787829
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 17.04.2018
автор: Nemyriv