Рожеві сни. (переклад з: Виктория Р)

Рожеві  сняться  сни  мені,
Зоря  й  захмарні  далі,
Прихід  бузкової  весни,
Яку  ви  в  очі  і  не  знали!

Птахів  наспів...  Зелені  луки,
Вони  мене  до  себе  манять...
Я  розкажу  тобі  мій  друже,
Як  солов'ї  мої  співають...

Пісні  про  щастя  і  про  літо,-
Я  цьому,  безумовно,  рада...
Щасливі  ті,-  у  кого  діти!
Бо  це  найвища  нагорода!

Там  дивина  і  вітражі,-
Від  Бога  там  садівники,
Зелені  сяють  там  ліси,
Незаймані  у  всі  часи...

Там  є  чарівний  водоспад,-
Душевне  хвилювання...
Від  серця,  радий  він  завжди,
Веселки  шле  сіяння!

Переклад  з:  Виктория  -  Р
16.08.2015.    ID:  600064

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=785179
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 30.03.2018
автор: М.С.