[b]Meditation on beauty[/b]
by J. Estanislao Lopez
in New Yorker, Mar. 26, 2018.
Бувають дні, коли я думаю, що краса вичерпана,
але тоді я читаю про викинуті в океан
вагони нью-йоркського метро, що стали штучними рифами.
Стояки, оздоблені коралами, вкриті пір'ям тьмяного атлантичного світла.
Рибини зблискують, кидаючись від вікна у водорості,
що в'ються навколо них мов язики зеленого вогню -
до цеї краси доклала руки людина. То може є ще для нас можливість,
хоча б у межах похибки, спасти самих себе
від тренду самознищення.
А може ця краса лиш іще одне відволікання,
що наповнює наші серця своєю текучістю, виставленою напоказ для аплодисментів.
Тут, на Півдні, ви можете чути оплески,
що йдуть з-під землі: навіть поховані тут є розділені.
В глибині Затоки, чорна від намулу Міссісіпі,
лежить поламана вишка старої бурової установки - і чи ж
не є нафта також прекрасною? Древня і непрозора, мов алегорія,
що натякає на те, що ми жертвуємо найбільш дорогим. Схоже,
самими собою. На одному фото морська черепаха втягує своє черево
під панцир, не в захваті від того, що виходить,
ледве відчуваючи, що океан навкруг стає теплішим.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=784519
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 26.03.2018
автор: Nemyriv