Дороті Паркер і невідомий автор (вільний переклад)

Підсумок                                                                             Дороті  Паркер

Порізи  болять,
Вода  в  ріці  мочить,
Кислоти  бруднять,
Від  «хімії»  корчить.
За  зброєю  стежать,
Газ  буде  смердіти,
Мотузка  не  вдержить;
Лишається  жити.  

Resumé                                                                                by  Dorothy  Parker  

Razors  pain  you;
Rivers  are  damp;
Acids  stain  you;
And  drugs  cause  cramp.
Guns  aren’t  lawful;
Nooses  give;
Gas  smells  awful;
You  might  as  well  live.


Дуже  коротка  пісня

Я  юна  й  віддана  була,
І  зранив  хтось  мене.
Зцілити  серця  не  могла,
І  чулася  так  зле!

В  любові  радості  нема,
Вона  –  мов  гостре  скло.
Когось  я  зранила  сама,
І  це  –  найгірше  зло.

A  Very  Short  Song    

Once,  when  I  was  young  and  true,
Someone  left  me  sad-
Broke  my  brittle  heart  in  two;
And  that  is  very  bad.

Love  is  for  unlucky  folk,
Love  is  but  a  curse.
Once  there  was  a  heart  I  broke;
And  that,  I  think,  is  worse.  


УТІХА

Троянди  висохла  краса;
Її  голівка  обвиса
На  зламанім  стеблі.
Мені  говорять:  «Не  журись!
Троянд  є  море,  подивись!»
Лиш  змовчати  мені.

Вмирає  пташка  у  руках,
І  чую:  «Сотні  в  небесах
Побачиш  на  віку!»
Коханий  дівчину  лишив;
І  я  не  стала  ждати  слів:
«Тих  хлопців  –  як  піску!»

Solace                                                                                                      

There  was  a  rose  that  faded  young;
I  saw  its  shattered  beauty  hung
Upon  a  broken  stem.
I  heard  them  say,  "What  need  to  care
With  roses  budding  everywhere?"
I  did  not  answer  them.  
There  was  a  bird  brought  down  to  die;
They  said,  "A  hundred  fill  the  sky--
What  reason  to  be  sad?"
There  was  a  girl  whose  love  fled;
I  did  not  wait  the  while  they  said,
"There's  many  another  lad."


ВСЕВИШНІЙ!                                                                                            Автор  невідомий

Всевишній!
Мав  я  дотепер  
чудовий  день--
не  лаявсь    і  не  пліткував
кота  не  копав,  не  плював,
не  матюкався,  не  брехав,
даремно  бучі  не  здіймав.
Звитягу  всю  збираю  нишком,
аби  тепер  устати  з  ліжка.

Dear  God,
So  far  it’s  been  a  good  day  —
I  haven’t  yelled,  I  haven’t  spat.
I  haven’t  gossiped  or  kicked  the  cat.
I  haven’t  lied  &  haven’t  cussed.
I  haven’t  whined  or  even  fussed.
But  great  the  task  that  lies  ahead,
For  now  I  must  get  out  of  bed.


адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=778763
Рубрика: Лірика
дата надходження 24.02.2018
автор: Вікторія Т.