dangerous veils

о,  намет  у  пустелі!  а  свічка  в  наметі
стиха  блимає,  кидаючи  і  світло,  й  ніжну  тінь
на  серпанок,  що  на  обличчі  у  неї:

сестра,  мовчазна  до  таких,  як  я  –
вона  платить  моїм  мовчазним  шануванням
за  своє  мовчазне  показне  благочестя.

гаразд,  але  хто  та  скажена  й  шалена  панна,
що  танцює  тепер?  це  я  справді
бачу  на  власні  очі
чи  то  я  неправильно  читаю  в  її  очах?
мені  важко  залагодити  таку  показну  суперечність,
завжди  важко  мирити  такі  от  антагонізми.

я  не  вживаю  рішучих  каральних  заходів.
я  не  даю  імен;  мені  не  дають  так  само.
я  не  хочу  відкинути  цю  небезпечну  завісу:
навіть  коли  б  ти  мене  прокляла  навіки.

ім'я  отця  гуде  у  тебе  в  голові.
згадуй  слова  пророків,
відповідні  до  всього  на  світі.
нехай  тебе  зв'язують  давні  й  прадавні  слова:
ні,  я  не  питиму,  наче  брудна  тварина,
з  твоєї  святої  криниці.

відкидаю  безчестя;  не  приймаю  святих  імен.
до  того  ж  я  ще  й  неписьменний:  не  читаю  святих  письмен.
ти  можеш  мене  навіть  зненавидіти,  кохана:
мені  здається,  ми  заручені,
і  навіть  одружені  з  давніх  давен.

за  твором:  dangerous  veils,  jethro  tull

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=769642
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 04.01.2018
автор: Crystal view