Полюбити віддано і ніжно.
І нехай летять собі роки.
І у квітні, і зимою сніжною,
Світять нам далекії зірки.
Милуватись цими зіроньками,
Ніччю тихо і похмуро сумувати
Босоніж пройтися травами,
До світанку ясного вставати.
Хай всі нездоланні перепони
Обрисами стануть на шляху моїм,
Та мені взаємності не треба,
Не було б лиш порожнечі у душі.
Переклад з: Н. Бурова
Полюбить бы горестно и нежно.
И пускай идут себе года.
И в апреле, и зимою снежной
Светится далекая звезда.
Любоваться этою звездою,
Хмурой ночью тихо тосковать,
Босиком пройти по травостою,
До рассвета ясного вставать.
Пусть неодолимая преграда
Встанет очертанием простым —
Никакой взаимности не надо,
Только б сердце не было пустым.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=768652
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 29.12.2017
автор: М.С.