[b]THE NIGHT SO BRIGHT A SQUIRREL READS[/b]
by Thomas Lux
https://www.poetryfoundation.org/poetrymagazine/browse?contentId=34716
Ніч така місячна, що білка читає
роман на своїй гілці,
не вмикаючи ліхтарика.
Ви знаєте, що ви в лісі - зорі,
сліпучий відблиск місяця на білій березі...
Ви можете прогулюватися
з вашою дружиною в лісі, прямуючи далі до полів,
ви можете йти окремо від неї,
і все ж бачити її. Так світло,
що вам не треба ні розмовляти, ні боятися,
що дістанете особливо липкого садна,
наштовхнувшись на сосну... Ви знаходите
прозорість у цій темноті. Ваша дружина поруч -
за три чи чотири дерева - ви впізнаєте її профіль
і не думаєте, що вона - це хтось інший,
тут, поруч із вами, приблизно за сто ярдів
від поля, де за годину чи біля того ви зможете побачити
першого оленя цього світанку, що скубе траву,
чи сову, що швидко піднімається вгору
після своєї улюбленої нічної зміни,
з гладким мішечком польової миші під крилами.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=749187
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 04.09.2017
автор: Nemyriv