Ars Poetica?

[b]Ars  poetica?[/b]

Miłosz  Czesław

http://wiersze.annet.pl/w,,12608

Завжди  шукав  місткішу  форму,
котра  не  була  б  ні  занадто  поетичною,  ані  занадто  прозовою
і  дозволяла  б  порозумітися,  не  наражаючи  нікого,
ні  автора,  ні  читача,  на  муки  вищого  порядку.

В  самій  суті  поезії  є  щось  непристойне:
в  нас  проявляється  така  річ,  про  яку  ми  не  знали,  що  вона  в  нас  є,
то  ж  ми  кліпаємо  очима,  як  тигр,  що  вискочив  
і  став  у  світлі,  хвостом  б'ючи  себе  по  боках.

Тому  слушно  мовиться,  що  диктує  поезію  даймоніон,
хоча  було  б  перебільшенням  наполягати,  що  він  напевно  є  ангелом.
Важко  зрозуміти,  звідки  береться  та  гордість  поетів,
якщо  часто  їм  буває  соромно  за  те,  що  помітно  їхню  слабкість.    
 
Яка  розумна  людина  захоче  бути  вмістилищем  демонів,
котрі  хазяйнують  у  ній,  як  у  себе  вдома,  розмовляють  різними  мовами,
і,  якби  не  досить  їм  було  вкрасти  її  вуста  і  руку,
намагаються  для  своєї  вигоди  змінити  її  долю?

Через  те,  що  сьогодні  цінується  хворобливе,
хтось  може  подумати,  що  я  просто  жартую,
або  що  винайшов  ще  один  спосіб
вихваляти  мистецтво,  вдаючись  до  іронії.

Був  час,  коли  читалися  тільки  мудрі  книги,
допомагаючи  нам  пережити  біль  і  страждання.
Але  це  не  те  ж  саме,  що  перегортати  тисячі
робіт,  що  походять  прямо  з  психіатричної  клініки.

І  все  ж  світ  інакший,  ніж  ми  думаємо,
і  ми  не  такі,  як  у  нашому  маренні.
Тому  люди  зберігають  мовчазну  цілісність,
здобуваючи,  таким  чином,    повагу  своїх  родичів  і  сусідів.  

Мета  поезії  -  нагадати  нам,
як  важко  залишатися  самим  собою,
бо  наш  дім  відкритий,    у  дверях  немає  ключа
і  невидимі  гості  входять  і  виходять.

Те,  що  я  тут  мовлю,  поезією,  в  цілому,  не  є.
Тому  що  вірші  повинні  писатися  рідко  і  неохоче,
під  нестерпним  тиском  і  тільки  з  надією,
що  добрі,  а  не  злі  духи,  мають  нас  своїм    інструментом.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=743065
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 22.07.2017
автор: Nemyriv