the one to sing the blues

не  знаю,  чи  все  зробив,
щоб  ти  збагнула,  що  я  роблю.
розв'яжи  мою  плутану  мову,
випусти  змучену  думку  на  волю
я  нічого  не  знаю,  лиш  знаю,
який  я  дурний,  бо  свої  власні  слова
розумію  не  так,  як  розумієш  ти,
і  як  би  мені  розуміти  бажала.
але  то  все  дурня:  ти  вихоплюєш,  нібито  з  річки,
за  барки  мене,  коли  був  ще  дурним  цуценям:
переляканий,  змучений,  кволий,  отже  ради  собі  не  дам.
чи  повернуся  в  минуле  туди,  де  мої
–  вже  казав,  скільки  їх  –  недовиконані,
та  пропиті  й  провалені  всі  п'ятирічки?
як  казали  на  27  з'їзді  кпрс:
ми  збудуємо  замок,  посадимо  дуба  до  неба
і  породимо  безліч  з  тобою  поетиків  та  поетес.
хех,  розглядати  минуле  можна  або  телескопом,
або  калейдоскопом.  що  краще?  знов  я  щось  п'яне  верзу,
аби  всі  твої  докори  похвалити  й  пробачити  скопом,
й  не  дивитись,  як  бурхаєш  гнівом  –  чи  вичавлюєш  з  мене  сльозу.
слухай  серйозно:  я  справді  граюся,
але  я  ж  таки  й  граю,  можливо,  якусь  вже  написану  роль.
ну,  наприклад,  я  граю  й  співаю  –
чи  то  погано,  чи  недозволено?
а  коли  й  недозволено,  зглянься  й  ласкаво  дозволь,
бо  вже  граємо  й  так.  уяви,  що,  коли  я  програю,
то  буде  моя  перемога,  чи  виграш,  чи  просто  мій  край;
а  коли  виграю?  о,  про  таке  я  не  думав,  і  не  уявляю,
як  ще  тебе  звеселити,  хоч  морських  поросят  уявляй.
ось  я  скажу  тобі  дещо  –  може,  воно  смішне:
колись  же  не  стане  й  нас:  і  тебе,  але  перше  мене.
чи  плакатимеш  за  мною?  ти  будеш  одна,
хто  співатиме  тут,  коли  вже  мене  не  буде  –
ті  пісні  будуть  гарні,  аж  плакатимуть
з  тобою  разом  всі  нормальні  люди:
ти  будеш  одна,  про  кого  мені  співати,
та  сумних  все:  скінчилися  добрі  часи,
а  настала  одна  нескінченна  лиха  година,
коли  все,  що  ти  бачиш,  що  любиш,  і  навіть  що  п'єш  чи  їси  –
то  не  ти  вже,  й  не  я,  й  не  твоє,  й  не  наше.
я  сидітиму  сам  біля  груби  у  себе  в  холодній  хаті
та,  може,  куритиму  власний  страшний  самосад;
а  питиму  лиш  самогонку  спросонку;  а  думки  всі  –  тупі  та  плескаті,
як  віршики  про  невзаємність,  про  солов'я  та  троянду;
й  про  зелений  колись,  та  веселий  тепер  виноград.
де  ти,  кохана?  чи  слухаєш?  здається,  я  дуже  дурію,
і  точно  без  сумніву  їду  все  вниз  та  униз  –
так  співатиму  зорям.  ти  питала,  чи  мрію.  так,  мрію,
та  то  все  невеселі,  негідні,  жалюгідно-селюцькі  уявлення
про  життя,  що  пішло  під  укіс.
може,  я  божеволію  та  впадаю  в  маразми  під  вечір;
може,  то  вже  не  мрії,  а  дійсність.  –
так,  повіривши  привидам  ночі,  відчайдушно  співатиму  знов;
і  виходитиму  знов  проти  неба,  що  славне  святими  зірками,
і  гукатиму,  аж  матюкатимусь:  небо!
чи  ти  маєш  хоч  якесь  співчуття  та  любов?
знаєш,  як  кажуть  тупі  селяни?
вони  кажуть:  існує  темне  таємне  тяжіння
до  протилежности.  як  же  назвати  мою
таку  саму,  як  ти,  протилежність?  –  може  можливо  славою,
як  такою,  чи  смертю  в  бою?
–  я  співатиму  так,  сподіваючись  привернути  увагу  неба,
я  співатиму  про  протилежності:  коли  вони  сходяться,
перевертається  небо  й  земля,  бо  вже  вони  стали  тотожні,
мов  нашатковані  перцю  –  чи  їла  б  ти  перець?  –  кружальця.
я  співатиму  також,  як  всі,  про  обіцянки:
чи  розбиті,  чи  напівпорожні,
як,  скажу,  моя  пляшка;  й  покажу  слухачам  безименного  пальця,
бо  не  знали  такого;  дитинко,  чи  ти  бачиш,  що  я  такого  вдаю?
кажуть;  "пре",  а  я  плачу,  бо  вдивляюся  в  зірку  мою,
а  вона  така  сама,  і  плаче.  то  плакатимеш?  здається,
вже  помираю,  конаю;  здихаю,  мов  переконаний  пес;
а  переконаний  в  тім,  що  плачеш
і  чекаєш  на  нього  з  небес

за  твором:  the  one  to  sing  the  blues,  motörhead

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=742329
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 17.07.2017
автор: norton