Достойно до Вам…


Когда  захочешь,  охладев  ко  мне,
Предать  меня  насмешке  и  презренью,
Я  на  твоей  останусь  стороне
И  честь  твою  не  опорочу  тенью.
(Уильям  Шекспир
перевод  С.Я.Маршака)

Достойно  ль  Вам  ,  быть  равнодушным  мне,
И  предавать  безудержно  насмешке,
Перерезать,  обманчивой  судьбе,
Веревки,  что  вязали  в  спешке.
 
Опутали  и  прОдали  меня,
Но  я  живу,  по-прежнему,  любя.

Любовь  порок...    кто  скажет  почему  
Мы  пеплом  сыпем...  каждый  раз  главу.

И  я  в  упрек  и  Вам,  и  брошенный  словам,
Забытым  Вами  обещаньям.
Я  снова  разделила  пополам
Упреки  и  быть  может  распрощанья.

Любить  готовы  только  тень,
Но,  ночь  ушла  и  не  приходит  день

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=740066
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 01.07.2017
автор: Dema