Пахло смаленим

[b]Rats[/b]
by  Alexander  Motyl

Я  відчув  цей  запах,
як  тільки
der  Kapitan  сказав,
що  ми  затримуємось  в  Борисполі
як  мінімум  на  чотири  години.
Пасажири  побурчали,
розщібнули  паски  безпеки
і  покірно  вгрузли  у  відкинуті  спинки  крісел,
так  ніби  саме  повітря
було  важке  від  
особливої  суміші  
(чого  ж  іще?)
німецько-української  зневаги.  
Все  це  виглядало  похмуро,
(спало  на  думку  слово  schwartz),
але  час  для  героїзму  
ще  не  настав,
чи,  точніше,  не  зовсім  настав.
Сидіти  і  чекати  -
це  все  що  залишалося,
і  дійсно,  через  хвилину  
він  сказав,  що  дві,
а  ще  черз  п'ять  
(mirabile  dictu!)  -  
що  лиш  годину
цього  полону
лишилось  протриматися.
Чесно  кажучи,
мені  знову  
запахло  смаленим,
і  коли  бідолашні  недотепи  почали
веселішати,
киваючи  зі  знанням  справи  
і  погладжуючи  один  одного
по  голові  і  спині,
він  раптом  сказав,  що  має
"eine  sehr  schlechte  Nachricht".
Щось,  очевидно,  діялось,
і  я  знову  відчув  цей  запах.
Франкфурт  був  закритий
(він  сказав  "ganz  geschlossen")
і  ми  застрягнемо  в  Києві
(чи  він  сказав  Курську?)
на  сім  годин  чи  більше.  
Чорт  забери,  з  мене  досить,
вирішив  я,  
знаючи,  що  Термінатор
починає  працювати,
коли  виникають  труднощі.
Тож  я  взяв  долю  за  роги,
фігурально,  тобто,
і  по-австрійськи,  
звичайно,
і  сказав  hasta  la  vista  Люфтганзі
і  servus,  baby    -  Аеросвітові.
Решта  -  то  рутина.
Ви  ж  не  будете  звинувачувати  капітана
в  тому,  що  його  голос  тремтів,
коли  він  говорив  українською?
В  цілому,
він  провів  політ
досить  добре,
зумівши  не  збитися  з  курсу.
І  тому,  що  я  не  залишив
жодного  місця  для  помилки,
політ  до  Нью  Йорку
був  суцільною  нудьгою.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=738863
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 22.06.2017
автор: Nemyriv