ПСАЛОМ 90

Псалом  Давида
Счастлив,  счастлив  живущий  под  кровом  Творца,
Ведь  могущество    Бога  не  знает  конца,
Говорит  он:  «На  Господа  я  уповаю»
И  от  вражьих  сетей  его  Бог  избавляет.
И  от  язвы    жестокой  он  Богом  спасён.
В  безопасности    ты  у  Творца  под  крылом.
И  ограда  твоя  и  надежнейший  щит
Это  истина  Божья,  тебя  Он  хранит.
И  полдневный  недуг  и  ночная  зараза,
Все  тебя  обойдут,  ни  коснувшись,  ни  разу.
Ночи  ужасы  все  не  пугают  тебя
Ни  стрела  что  летит,  смерть  неся,  среди  дня.
И  пусть  тысячи  рядом  с  тобою  падут,
Но  тебя    эти  ужасы  все  обойдут;
Ты  увидишь  постигшую  грешников  кару,
Но  тебя  защитит  Бог  от  всяких  ударов.
Ибо  Бога  защитой  своей  ты  избрал,
«Бог  надежда  моя»  так  ты  твёрдо  сказал.
Не  случится  с  тобой    ни  малейшего  зла,
И  зараза  жилище  твоё  обошла.
Ибо  всюду,  везде    среди  дальних  дорог
Охранять  повелит  тебя  Ангелам  Бог.
Чтобы  ты  не  споткнулся,  не  пал  в  бездорожье
На  руках  понесут  тебя  Ангелы  Божьи.,
И  растопчешь    легко  ты  ногою  твоей
Самых  страшных  тебе  угрожающих  змей.
Если  будешь  ты  с  Богом,  всегда  неуклонно,
Всех  врагов  победишь,  льва  сразишь  и  дракона.
Так  Господь  говорит:  «Я  всегда  буду  с  ним
Будет  мною  всегда  он,    и  всюду  храним.
Он  меня  полюбил,  знает  имя  моё
И  всегда  я  услышу,  когда  он  зовёт
Не  оставлю  и  даже    в  тяжёлой  печали
Но  избавлю  его,  чтоб  его  прославляли,
Долго  будет  он  жить,  счёт  теряя  годам,
И  ему  я  спасение  вечное  дам».

К  сожалению,  это  стихотворение  нельзя  назвать  дословным  переводом    давидова  псалма.  Скорее  это  стихотворное  переложение,  поэтому  я  не  претендую  на  имя  переводчика.      Но  я  был  так  восхищен,  прочитав  этот  Псалом  полностью,  что    строки  сами  начали  складываться.      Как  известно  стихотворные  переводы  Псалмов  были  у  многих  прекрасных  поэтов  прошлого  От  Тараса  Шевченко  и  Гавриила  Державина  и  до  наших  дней.  Сравнительно  недавно,  этою  зимой,    прекрасный  перевод  Псалма  90  на  украинский  язык  был  выполнен  нашей  очаровательной  коллегой  Любовью  Вакуленко.  Ни  с  великими  ни  с  коллегами  я  не  равняюсь.  Я  просто  хотел  прославить  Бога  и  передать  свое  восхищение  библейским  текстом,  который  в  наше  время  может  прочесть  каждый.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=733742
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 16.05.2017
автор: Евгений Познанский