Франц Шуберт, Прекрасна мельниківна: Стій! (Вільгельм Мюллер)


Бачу  млин  я,  що  мелькає
Між  зелених  вільшин,
І  плин  струмка  ламає
(Колесами  він.)  2  р.

(Ах,  вітаю,  ах,  вітаю,
Милі  жорен  пісні!)  2  р.
І  хатинку  затишну!
І  сіяння  у  вікні!

(І  блиск  сонця  яскравий,
Що  сяє  вогняне!)  2  р.
(Струмочку,  мій  струмочку,
Ти  сюди  вів  мене?)  2  р.
(Ти  сюди  вів  мене?)  2  р.

Franz  Schubert,  Die  schöne  Müllerin:  
Halt!  (Wilhelm  Müller  

Eine  Mühle  seh  ich  blinken  
Aus  den  Erlen  heraus,  
Durch  Rauschen  und  Singen  
Bricht  Rädergebraus.  

Ei  willkommen,  ei  willkommen,  
Süsser  Mühlengesang!
Und  das  Haus,  wie  so  traulich!  
Und  die  Fenster,  wie  blank!  

Und  die  Sonne,  wie  helle  
Vom  Himmel  sie  scheint!
Ei,  Bächlein,  liebes  Bächlein,  
War  es  also  gemeint?
War  es  also  gemeint?

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=726680
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 01.04.2017
автор: Валерій Яковчук