ЛІНА КОСТЕНКО
МИ МОВЧИМО…
***
Ми мовчимо – поезія і я.
Ми одна одній дивимось у вічі.
Вона не знає, як моє ім’я. –
мене немає в нашому сторіччі.
Я не зійшла, посіяна в бетон.
Не прийнялась, морозами прибита.
Я недоцільна – наче камертон
у кулаці кошлатого бандита.
Перевод с украинского языка
НИЛА ВОЛКОВА
А МЫ МОЛЧИМ…
***
А мы молчим – поэзия и я.
В глаза друг другу смотрим виновато.
Она не знает, как зовут меня,
которой нет в столетии двадцатом.
Я не взошла, посеяна в бетон.
Не принялась, морозами прибита.
Я неуместна – словно камертон,
Что в кулаке мохнатого бандита.
2017
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=724786
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 21.03.2017
автор: Ніла Волкова