Михаил Лермонтов Парус

Белеет  парус  одинокой
В  тумане  моря  голубом!..
Что  ищет  он  в  стране  далекой?
Что  кинул  он  в  краю  родном?...
Играют  волны  —  ветер  свищет,
И  мачта  гнется  и  скрыпит...
Увы!  Он  счастия  не  ищет
И  не  от  счастия  бежит!
Под  ним  струя  светлей  лазури,
Над  ним  луч  солнца  золотой...
А  он,  мятежный,  просит  бури,
Как  будто  в  бурях  есть  покой



Переклад  Уляни  Стринжі


Вітрильник  

Самотній  вітрильник  біліє
В  прозорій  блакитній  імлі...
Чи  домом  своїм  не  радіє,
Чи  прагне  чужої  землі?

А  вітер  вже  хвилі  здіймає
Щогла  вже  до  зламу  рипить,
То,  може,  він  щастя  шукає,
Чи,  може,  від  щастя  біжить?

А  сонце  ж  над  ним  як  сіяє!
А  синь  же  навколо  яка!
Та  спокою  він  не  бажає  –  
У  бурях  натхнення  шука.

 2007  р.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=717526
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 11.02.2017
автор: Уляна Стринжа