Ліна Костенко Ті журавлі… Переклад

ЛІНА  КОСТЕНКО  

ТІ  ЖУРАВЛІ…    ***

Ті  журавлі,  і  їх  прощальні  сурми…
Тих  відлітань  сюїта  голуба…
Натягне  дощ  свої  осінні    струни,
торкне  ті  струни  пальчиком  верба.
Сумна  арфистко  –  рученьки  вербові!    –
по  самі  плечі  вкутана  в  туман.
Зіграй  мені  мелодію  любові,
Ту,  без  котрої  холодно  словам.
Зіграй  мені  осінній  плач  калини.
Зіграй  усе,  що  в  тебе  попрошу.
Я  не  скрипковий  ключ,  а  журавлиний
Тобі  над  полем  в  небі  напишу.

Перевод  с  украинского  языка

НИЛА  ВОЛКОВА

ТЕ  ЖУРАВЛИ…    ***

Те  журавли,  прощальные  их  трубы…
Отлётов  тех  сюита  голубая…
Натянет  день  дождей  осенних  струны,  
Верба  их  тронет  пальчиком,  играя.
Арфистка  грустная  –  рука  вербовая!–
по  плечи  вся  укутана  в  туман.
Сыграй  же  мне  мелодию  любовную,
ту,  без  которой  холодно  словам.
Сыграй  же  мне  осенний  плач  калины.
Сыграй  мне  всё,  о  чем  тебя  прошу.
Я  не  скрипичный  ключ,  а  журавлиный
Тебе  над  полем  в  небе  напишу.
2017

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=711735
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 12.01.2017
автор: Ніла Волкова