Ліна Костенко І день, і ніч… Переклад

ЛІНА  КОСТЕНКО  

І  ДЕНЬ,  І  НІЧ…

І  день,  і  ніч,  і  мить,  і  вічність.
І  тиша,  і  дев’ятий  вал  –
твоїх  очей  магічна  ніжність
і  губ  розплавлений  метал.

В  ніч  високосного  притулку  –
коли  йде  обертом  земля  –
ти  до  плеча  мене  притулиш
безсмертним  рухом  скрипаля.


Перевод  с  украинского  языка

НИЛА  ВОЛКОВА

И  ДЕНЬ,  И  НОЧЬ…

***

И  день,  и  ночь,  и  миг,  и  вечность.
И  тишины  девятый  вал,
и  нежных  взглядов  бесконечность,
и  губ  расплавленный  металл.

В  ночь  високосного  покоя  –
земля  пьяна  и  горяча  –
к  плечу  прижмёшь  меня  рукою
бессмертным  жестом  скрипача.

2017

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=710752
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 07.01.2017
автор: Ніла Волкова